Liability statement terms & conditions

BCD Travel acts only as an agent for the airlines, hotels, bus companies, railroads, tour operators, cruise lines, car rental companies, and other similar third parties providing accommodations, transportation, or other meeting and travel related services (“Suppliers”).

Suppliers are independent and do not act for or on behalf of BCD Travel, are not employees of BCD Travel, and do not have a joint venture or partnership with BCD Travel.

Suppliers have their own terms and conditions for the services they provide, and you agree to abide by the terms and conditions set forth in any and all documents for any such Supplier services, including, without limitation, all cancellation fees.

By utilizing the services represented by this itinerary, you agree to the foregoing and also agree that neither BCD Travel or its parent, affiliates, subsidiaries, partners, agents, and their respective officers, directors, employees, and representatives shall be or become liable for any loss, cost, expense, injury, accident, or damage to person or property resulting directly or indirectly from (i) the acts or omissions of Suppliers, including, but not limited to, delays or cancellation of services, cessation of operations, breakdown in machinery or equipment, or changes in fares, itineraries, or schedules; and/or (ii) acts of God, dangers incident to the sea, fires, acts of government or other authorities, wars, acts of terrorism, civil unrest, strikes, riots, thefts, pilferage, epidemics, quarantines, other diseases, climatic aberrations, or from any other cause beyond BCD Travel’s control.

NOTICE OF INCORPORATED TERMS: This notice forms part of the conditions of contract between the airline and the passenger.  If there is any inconsistency between the incorporated terms herein and the terms and conditions in the passenger’s ticket, these incorporated terms govern.

Air transportation to be provided is subject to the individual terms of the transporting air carriers, which are herein incorporated by reference and made part of the contract of carriage.  Incorporated terms may include, but are not restricted to: (1) limits on liability for personal injury or death; (2) limits on liability for baggage, including fragile or perishable goods, and availability of excess valuation coverage; (3) claims restrictions, including time periods in which passengers must file a claim or bring an action against the air carrier; (4) rights of the air carrier to change terms of the contract; (5) rules on reconfirmation of reservations, check-in times, and refusal to carry; and (6) rights of the air carrier and limits on liability for delay or failure to perform service, including schedule changes, substitution of alternate air carriers or aircraft and rerouting.

You can obtain additional information on items 1 through 6 above at any location where the transporting air carrier’s tickets are sold.  You have the right to inspect the full text of each transporting air carrier’s terms at its airport and city ticket offices. You also have the right, upon request, to receive free of charge the full text of the applicable terms incorporated by reference from each of the transporting air carriers.  Information on ordering the full text of each air carrier’s terms is available at any location where the air carrier’s tickets are sold.

NOTICES

  1. FINAL DOCUMENTS: Please check the final travel documents when you receive them to ensure that arrangements are as requested and also to ensure that all documents are included. Advise us immediately of any discrepancies.
  2. AIRPORT CHECK-IN: Please allow ample time for flight check-in and customs clearance. Reservations are subject to cancellation if the minimum check-in time, as determined by that airline, is not met.
  3. SCHEDULE CHANGES: Since many tickets are issued well in advance of the actual departure date and schedule changes do occur, we strongly suggest that you contact the airline you will be travelling with to verify flight times.
  4. RECONFIRMATIONS: International regulations require reconfirmation directly with the airline at least 72 hours prior to departure or the reservation may be subject to cancellation. Since airline schedules are subject to change without notice, it is suggested that the traveler always reconfirm reservations and that the transporting air carrier be contacted for applicable requirements.
  5. OVERBOOKING: Airline flights may be overbooked, and there is a slight chance that a seat will not be available on a flight for which a person has a confirmed reservation. With few exceptions, persons denied boarding involuntarily are entitled to compensation.  Some airlines do not apply these consumer protections to travel from some countries, although other consumer protection may be available.  The complete rules for the payment of compensation and each airline’s boarding priorities are available at all airport ticket counters and boarding locations.
  6. DOCUMENTATION: Airport security regulations require that all passengers present positive photo identification (such as a driver’s license or passport) before boarding an aircraft. Please check with the airline and your travel agent for proper documentation required for your flight.
  7. SEATS: Seat selection, based on traveler profile information, will be made whenever possible and included in the details of the itinerary. Specific seat numbers can be confirmed only if not previously allocated.  Airlines reserve the right to release pre-selected seats if check-in is not met.
  8. CHANGES OR CANCELLATIONS: To change or cancel your flight itinerary, try to work with this travel agency. If you must work with the airline, ask them to apply the value of your unused ticket toward the purchase of a new ticket.  If a refund is due, obtain a receipt from the airline.  If canceling, return the unused tickets to this travel agency for possible credit or refund where applicable.  If you are traveling on an electronic ticket and you do not board your flight for any reason, immediately call this travel agency or the airline.  Most special, excursion, and discount tickets have various travel rules and restrictions that apply and actually carry a significant penalty (higher airfare or cancellation penalty) for change or cancellation so be sure you understand these restrictions.  Lost, stolen, or destroyed tickets must be paid for until refund is obtained from the issuing airline, subject to an airline imposed service charge.  If you are holding guaranteed hotel reservations that you may wish to cancel, notify the hotel as soon as possible and obtain the cancellation number.  Deposits and prepayments are subject to the hotel’s cancellation policy.
  9. INSURANCE: Airline and other travel suppliers’ insurance for baggage may have limited coverage. Your personal insurance may not adequately cover losses incurred by cancellation, accident, illness, or stolen or damaged property. Ask your travel agent about Trip Cancellation (available only at time of reservation), Baggage, Hospital/Medical, and Accident Insurance.  Travel insurance is highly recommended to cover such risks.

CONDITIONS OF CONTRACT

  1. As used herein, “ticket” means this passenger ticket and baggage check of which these conditions and the notices form part, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” means all air carriers that carry or undertake to carry the passenger or his/her baggage hereunder or perform any other service incidental to such air carriage, and “WARSAW CONVENTION” means the convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw, 12th October, 1929, or that Convention as amended at The Hague, 28th September, 1955, whichever may be applicable.
  2. Carriage hereunder is subject to the rules and limitation relating to liability established by the Warsaw Convention unless such carriage is not “international carriage” as defined by that Convention.
  3. To the extent not in conflict with the foregoing, carriage and other services performed by each carrier are subject to (i) provisions contained in this ticket, (ii) applicable tariffs, (iii) carrier’s condition of carriage and related regulations which are made part hereof (and are available on application at the offices of carrier), except in transportation between a place in the United States or Canada and any place outside thereof to which tariffs in force in those countries apply.
  4. Carrier’s name may be abbreviated in the ticket, the full name and its abbreviation being set forth in carrier’s tariffs, conditions of carriage, regulations, or timetables; carrier’s address shall be the airport of departure shown opposite the first abbreviation of carrier’s name in the ticket; the agreed stopping places are those places set forth in the ticket or as shown in carrier’s timetable as scheduled stopping places on the passenger’s route; carriage to be performed hereunder by several successive carriers regarded as a single operation.
  5. An air carrier issuing a ticket for carriage over the lines of another air carrier does so only as its agent.
  6. Any exclusion or limitation of liability of carrier shall apply to and be for the benefit of agents, servants, and representatives of carrier and any person whose aircraft is used by carrier for carriage and its agents, servants, and representatives.
  7. Checked baggage will be delivered to bearer of the baggage check. In case of damage to the baggage moving in international transportation, complaint must be made in writing to carrier forthwith after discovery of damage and at the latest, within seven days from receipt; in case of delay, complaint must be made within 21 days from date the baggage was delivered.  See tariffs or conditions of carriage regarding non-international transportation.
  8. This ticket is good for carriage for one year from date of issue except as otherwise provided in this ticket, in carrier’s tariffs, conditions of carriage or related regulations. The fare for carriage hereunder is subject to change prior to commencement of carriage.  Carrier may refuse transportation if the applicable fare has not been paid.
  9. Carrier undertakes to uses its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or elsewhere are not guaranteed and form no part of this contract.  Carrier may without notice substitute alternate carriers or aircraft and may alter or omit stopping places shown on the ticket in case of necessity.  Schedules are subject to change without notice.  Carrier assumes no responsibility for making connections.
  10. Passengers shall comply with Government travel requirements, present exit, entry, and other required documents and arrive at airport by time fixed by carrier, or if no time is fixed, early enough to complete departure procedures.
  11. No agent, servant, or representative of carrier has authority to alter, modify, or waive any provision of this contract.

CARRIER RESERVES THE RIGHT TO REUSE CARRIAGE TO ANY PERSON WHO HAS ACQUIRED A TICKET IN VIOLATION OF APPLICABLE LAW OR CARRIER’S TARIFFS, RULES, OR REGULATIONS.

LIMITATION OF LIABILITY: If the passenger’s journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the Warsaw Convention may be applicable to the entire journey, including any portion entirely within the country of origin or destination, and in most cases, limits the liability of carriers for death or personal injury and in respect of loss of, or damage to, baggage.  Specific limits for each carrier are available at all ticket offices of such carriers and may be examined on request.  Additional protection can usually be obtained by purchasing insurance from a private company.  Such insurance is not affected by any limitation of the carrier’s liability under the Warsaw Convention or special contracts of carriage.  For further information, please consult your airline or insurance company representative.

责任声明

BCD旅游公司只是作为以下机构的一家代理来运作:航空公司、酒店、巴士公司、铁路、旅游经营者、邮轮、汽车租赁公司,以及其它类似的提供住宿、运输、或与会议和旅游有关的其它服务的第三方 (“供应商”) 。

供应商均独立运作,不代替或代表BCD旅游公司,并非BCD旅游公司的雇员、与BCD旅游公司没有合资或合伙关系。

供应商对其所提供的服务有自己的条款和条件,而且您同意遵守任何此类供应商服务的的任何和所有文件中阐明的条款和条件,包括但不限于所有退票费。

如果使用本行程所代表的服务,您同意,上文所述,并还同意,BCD旅游公司或其母公司、附属公司、子公司、合伙人、代理、及其各自的官员、董事、雇员及代表将不负责因以下情况直接或间接导致的对个人或财产所造成的任何损失、费用、开支、受伤、意外或损害 (i)供应商的行为或遗漏,包括但不限于:服务延误或取消、停止运作、机械或设备故障、或更改票价,行程或时间表;以及/或者 (ii)不可抗力、海洋危险、火灾、政府或其他当局的行为、战争、恐怖主义行为、内乱、罢工、暴动、盗窃、偷窃、流行病、检疫、其它疾病、气候异常、或BCD旅游公司无法控制的任何其它原因。

合併條款通告:本通知屬於航空公司與乘客之間合同條件的一部分。如果此處的合併條款與乘客機票上的條款有任何不一致之處,以這些合併條款為准。

所提供的空中運輸受到航空承運人自身條款的限制, 這些條款以引用的方式併入本文,並成爲承運合同的一部分。合併條款可包括,但不限於:(1)人身傷害或死亡的賠償限額;(2)行李賠償限額,包括易碎或易損貨物,以及所提供的超值保險;(3)索賠限制,包括乘客必須在規定的時間段内對航空公司提出索賠或訴訟;(4)航空公司更改合同條款的權利;(5)關於所訂座位的再確認、辦理登機手續的時間和拒載方面的規定;以及(6)航空公司在以下情況中的權利和賠償限額;延誤或未能履行服務,包括班次變更,更換另一家航空公司或飛機和更改路綫。

你可以在該航空公司的任何售票點索取上述1至6項方面的更多信息。你有權在機場和市内售票處查看每家航空公司條款的全文。在你提出要求後,你也有權免費獲得每家航空公司的可適用合併條款的全文。你可在航空公司的任何售票點索取該航空公司條款的全文。

通告

  1. 最終文件:在你收到最終旅行文件時,請審核,以確保所有安排符合你的要求,並確保所有文件都包含在内。如有任何不同,請立即通知我們。
  2. 機場辦理登機手續:請預留充足的時間辦理登機手續和海關清關。如果沒有滿足航空公司所規定的最低辦理登機手續時間,所訂的幾位可能會被取消。
  3. 時間表變更:由於很多機票都是在實際起飛日之前就已售出,時間表確實會發生變化。我們強烈建議你與搭乘的航空公司聯絡,以確認航班時間。
  4. 再確認:國際規則要求在起飛前至少提前72小時直接與航空公司再確認,否則所訂機位有可能被取消。由於航班時間表會在沒有通知的情況下變更,我們建議旅客務必就預訂座位再確認,並與航空公司聯絡,了解相關要求。
  5. 超售:航空公司可能會超售,某人已確認的座位可能會沒有,這種情況很少。幾乎沒有例外,非自願被拒絕登機的乘客有權獲得賠償。雖然某些航空公司有其他的消費者保護條款,但他們對來自某些國家的旅行不實施這些消費者保護。所有機場售票櫃檯和登機處都提供相關賠償支付方式的完整規則以及每家航空公司的登機優先信息。
  6. 文件:機場安全規則要求所有乘客在登機前出示帶有正面照片的身份證件(例如駕照或護照)。請向航空公司和旅行社查詢你的航班所要求的適當文件。
  7. 座位:只要可能,航空公司會根據旅客的資料選擇座位,該信息將包括在行程的細節内。只有當具體的座位號在之前沒有分發時,航空公司才會確認具體的座位號碼。如果沒有滿足辦理登機手續的要求,航空公司保留發放預先選定座位的權利。
  8. 更改或取消:如果要更改或取消航班行程,請設法與旅行社協商。如果你必須與航空公司協商,請要求航空公司將你未使用機票的價值用於購買一張新的機票。如果可以獲得退款,請向航空公司索取一張收據。如果取消行程,請將未使用的機票退給該旅行社,有可能獲得信貸或退款。如果你旅行時用的是電子票,而且因種種原因你沒有登機,請立即致電旅行社或航空公司。大多數特價票、優待票和折扣票有附帶各種旅行規則和限制,而且如果更改或取消,這些機票實際上帶有一項重大懲罰(更貴的票價或退票罰款),所以請確保你了解這些限制。如果已購機票遺失、被盜或被毀滅,出票航空公司在退款時將收取服務費。如果你想取消已獲保證的酒店訂房,請儘快通知酒店並索取取消號。定金及預付款受酒店的取消政策的限制。
  9. 保險:航空公司和其他旅行供應商的行李保險可能是有限制的保險。你的個人保險可能未充分涵蓋因取消、事故、疾病、被盜或財產損壞所導致的損失。請向旅行社咨詢旅行取消(只在預定時提供)、行李、醫院/醫療以及意外保險事宜。我們強烈建議涵蓋此類風險。

合同條件

  1. 在此使用的“票”是指此乘客機票和行李票,這些條件和通告是機票和行李票的一部分,“承運”相當於“運輸”,“承運人”是運送或充當運送乘客或其行李或執行此類空中運輸附帶服務的所有空中運輸工具,以及“華沙公約”是指1929年10月12日在華沙簽署的統一國際航空運輸某些規則的公約,或者是1955年9月28日在海牙修訂的公約,兩者均可能適用。
  2. 以下所說的承運受到華沙公約所制定的有關賠償責任的規定和局限的限制,除非此承運不是該公約所定義的“國際承運”。
  3. 在盡可能不與上述相衝突的情況下,由每家承運人執行的承運和其他服務受以下限制(i)本機票中包含的規定,(ii)適用的運費,(iii)承運人的承運條件及有關規則,這些都是合同條件的一部分(並可在承運公司的辦事處索取),在美國或加拿大的某個地點與美加以外票價所適用的那些國家的任何地點之間的運輸除外。
  4. 承運人的名稱在機票中可能是縮寫,承運人運費表、承運條件、規章或時間表中將闡明其全名及縮寫;承運人地址將是離境機場,他顯示在機票中承運人名稱的第一個縮寫的對面;停靠地點是那些機票中闡明的地點或者顯示在承運人的時間表上,屬於乘客路綫上預定的停靠地點;有數個連續承運人執行的承運被視爲一次運行。
  5. 如果某乘運人簽發的機票是通過另一家航空公司的航班來承運,該承運人僅作爲另一家航空承運人的代理來運作。
  6. 任何賠償責任的免除或限制將適用于承運人的代理、服務人員和代表,以及將飛機提供給承運人使用的任何人及其代理、服務人員和代表,這些責任免除或限制也是爲了上述人員的利益。
  7. 托運行李將送交給行李票持有人。如果行李在國際運輸途中遭受損壞,在發現損壞後,或最遲在收到行李的七天之内,以書面形式向承運人提出訴訟:如果有延誤,必須在行李交付後的21天内提出投訴。參閲有關非國際運輸的運費表或承運條件。
  8. 除非本機票、承運人費用表、承運條件或相關規章中另行規定,本機票自出票日起一年有效。在此所述的機票价在承運開始之前有可能變動。如未支付所適用的票價,承運人可能拒絕提供運輸。
  9. 承運人承諾盡最大努力通過合理調度來承運乘客和行李。時間表或其他地方所顯示的時間並非得到保證,並且並非本合同的一部分。承運人在未通知的情況下更換承運人或飛機,如果必要,並可更改或省略機票中所顯示的停靠地點。時間表更改恕不另行通知。承運人不承擔連接航班的責任。
  10. 乘客將遵守政府旅行要求,出示出境、入境和其它所要求的文件,並按承運人確定的時間抵達機場,如果承運人沒有確定時間,盡可能提早到達機場,以便完成離境手續。
  11. 承運人在任何代理、服務人員或代表都無權更改、修改、或放棄本合同的任何規定。

任何人如果違反相關法律或承運人的運費、規則或規章而已獲得一張機票,承運人保留拒載的權利。

賠償責任限制:如果乘客的旅程涉及非離境國的一個最終目的地或停留站,華沙公約可能適用於整個行程,包括來源國或目的地國家境内的任何部分,而且在多數情況下,該公約對承運人在死亡或人身傷害,以及行李丟失或損壞方面的賠償責任都有限制。所有此類承運人的售票處都有具體限制方面的信息,一經要求,可以審查。通常可從一家私營公司購買保險以便獲得額外的保護。此類保險不受華沙公約或特別承運合同下承運人賠償責任的任何局限的影響。如需更多信息,請向您的航空公司或保險公司代表咨詢。

BCD Travel treedt uitsluitend op als agent voor de luchtvaartlijnen, hotels, busbedrijven, treinbedrijven, touroperators, cruiselijnen, autoverhuurbedrijven en andere vergelijkbare derden die verblijf, vervoer of andere ontmoetings- en reisgerelateerde diensten leveren (‘leveranciers’).

Leveranciers zijn onafhankelijk en handelen niet namens BCD Travel, zijn geen werknemers van BCD Travel en hebben geen joint venture of samenwerkingsverband met BCD Travel. Leveranciers hebben hun eigen algemene voorwaarden voor de diensten die zij leveren.

U verklaart dat u de algemene voorwaarden zult naleven vermeld in alle documenten voor alle diensten van deze leveranciers, inclusief, zonder beperking, alle annuleringskosten. Door gebruik van diensten voor dit reistraject gaat u akkoord met het bovenstaande en verklaart u eveneens dat BCD Travel en haar moederbedrijf, verbonden bedrijven, dochterbedrijven, partners, agenten, hun respectieve leden van de directie en raad van bestuur en hun werknemers niet aansprakelijk zijn of worden voor verlies, kosten, lasten, letsel, een ongeval of schade aan een persoon of zaak als direct of indirect gevolg van (i) de daden of omissies van leveranciers, inclusief, zonder beperking, vertraging of annulering van diensten, staking van activiteiten, defecte machines of uitrusting of veranderingen in tarieven, reisroutes of schema’s, en/of (ii) overmacht, gevaren van de zee, brand, acties van de regering of andere overheden, oorlog, terrorisme, burgerlijke onrust, staking, rellen, diefstal, kruimeldiefstallen, epidemieën, quarantaine, andere ziekten, ongewoon weer of een andere oorzaak buiten de controle van BCD Travel.

KENNISGEVING VAN OPGENOMEN VOORWAARDEN: Deze kennisgeving is een onderdeel van de contractvoorwaarden tussen de luchtvaartmaatschappij en de passagier. Bij tegenstrijdigheid tussen de hier opgenomen voorwaarden en de algemene voorwaarden op het ticket van de passagier prevaleren deze opgenomen voorwaarden.

Op het luchtvervoer zijn de afzonderlijke voorwaarden van de luchtvaartmaatschappijen van toepassing. Deze afzonderlijke voorwaarden zijn hier via verwijzing opgenomen en maken integraal deel uit van het vervoercontract. Opgenomen voorwaarden zijn onder meer, zonder beperking: (1) beperkte aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of overlijden, (2) beperkte aansprakelijkheid voor bagage, inclusief breekbare of bederfbare goederen, en beschikbaarheid van verzekering met extra dekking, (3) beperkingen op een schadeclaim, waaronder de periode waarin passagiers een schadeclaim moeten indienen of gerechtelijke stappen tegen de luchtvaartmaatschappij moeten ondernemen, (4) rechten van de luchtvaartmaatschappij om de contractvoorwaarden te veranderen, (5) regels voor herbevestiging van reserveringen, de inchecktijd en de weigering om iemand of iets te vervoeren, en (6) rechten van de luchtvaartmaatschappij en beperking van aansprakelijkheid voor vertraging van de dienst of niet-geleverde dienst, inclusief veranderingen in de schema’s, vervanging van een andere luchtvaartmaatschappij of een ander vliegtuig en verandering in het traject.

Bijkomende informatie over punten 1 tot en met 6 vindt u op elke locatie waar tickets van de luchtvaartmaatschappij worden verkocht. U hebt het recht om de hele tekst van de voorwaarden van elke luchtvaartmaatschappij in te zien bij haar ticketkantoren in een luchthaven of andere locatie. U hebt ook het recht om op aanvraag gratis de hele tekst te verkrijgen van de toepasselijke voorwaarden die via verwijzing zijn opgenomen voor elke luchtvaartmaatschappij. Informatie over een aanvraag voor de hele tekst van de voorwaarden van elke luchtvaartmaatschappij is beschikbaar in elke locatie waar de tickets van de luchtvaartmaatschappij worden verkocht.

KENNISGEVINGEN

  1. DEFINITIEVE DOCUMENTEN: Controleer de definitieve reisdocumenten bij ontvangst ervan, zodat u weet dat de regelingen zijn zoals gevraagd, en dat het pakket alle documenten bevat. Neem onmiddellijk contact op met ons als er iets onjuist is of ontbreekt.
  2. INCHECKEN OP DE LUCHTHAVEN: Voorzie ruim de tijd om voor uw vlucht in te checken en door de douane te gaan. Een reservering kan worden geannuleerd als u niet op tijd incheckt, zoals opgegeven door de luchtvaartmaatschappij.
  3. VERANDERINGEN VAN HET VLUCHTSCHEMA: Aangezien veel tickets geruime tijd vóór de vertrekdatum worden uitgegeven en vluchtschema’s kunnen veranderen, raden wij u sterk aan dat u contact opneemt met uw luchtvaartmaatschappij om de vluchttijden te verifiëren.
  4. HERBEVESTIGINGEN: Internationale regels bepalen dat een vlucht moet worden herbevestigd direct met de luchtvaartmaatschappij uiterlijk 72 uur vóór het vertrek. Anders kan de reservering worden geannuleerd. Aangezien vluchtschema’s kunnen veranderen zonder kennisgeving, is het aanbevolen dat de reiziger een reservering altijd herbevestigt, en dat contact wordt opgenomen met de luchtvaartmaatschappij voor de toepasselijke vereisten.
  5. OVERBOEKING: Het is mogelijk dat te veel tickets zijn geboekt voor een vlucht. Er is een kleine kans dat een stoel met een bevestigde reservering niet beschikbaar is op een vlucht. Met enkele uitzonderingen hebben personen die buiten hun wil niet mogen instappen, recht op vergoeding. Sommige luchtvaartmaatschappijen bieden deze bescherming van de consument niet voor reizen naar bepaalde landen. Het is echter mogelijk dat de consument op een andere wijze bescherming verkrijgt. U vindt alle regels voor betaling van vergoeding en de prioriteiten voor het instappen van elke luchtvaartmaatschappij aan de ticketbalie en instaplocaties in elke luchthaven.
  6. DOCUMENTATIE: De regels voor luchthavenbeveiliging bepalen dat alle passagiers een identiteitsbewijs met foto (zoals een paspoort of rijbewijs) moeten laten zien, voordat zij instappen in een vliegtuig. Vraag de luchtvaartmaatschappij en uw reisagent welke documentatie u nodig hebt voor uw vlucht.
  7. STOELEN: Op basis van informatie over het profiel van de reiziger, kan de stoel worden gekozen, wanneer mogelijk, en wordt de gekozen stoel vermeld bij de gegevens van de reis. Het nummer van een specifieke stoel kan uitsluitend worden bevestigd, indien de stoel nog niet was toegewezen. Luchtvaartmaatschappijen behouden zich het recht voor om een vooraf gekozen stoel aan iemand anders te geven, indien men te laat incheckt.
  8. WIJZIGINGEN OF ANNULERINGEN: Probeer om het veranderen of annuleren van uw vluchttraject te regelen met uw reisagent. Als u met de luchtvaartmaatschappij moet werken, vraag dan om de waarde van het ongebruikte ticket te gebruiken voor de aankoop van een nieuw ticket. Als terugbetaling verschuldigd is, moet u van de luchtvaartmaatschappij een bewijs ontvangen. Retourneer ongebruikte tickets na een annulering aan dit reisagentschap voor een mogelijk tegoed of restitutie, indien van toepassing. Als u reist met een elektronisch ticket en u gaat niet aan boord, ongeacht de reden, bel dan onmiddellijk dit reisagentschap of de luchtvaartmaatschappij. Op de meeste tickets in aanbieding, pakketreizen en tickets met korting zijn allerhande reisregels en -beperkingen van toepassing. Voor deze tickets geldt meestal een aanzienlijke boete (hoger tarief of annuleringsboete) bij wijziging of annulering. Lees daarom altijd de informatie over deze beperkingen. Verloren, gestolen of vernietigde tickets moeten worden betaald totdat restitutie is verkregen van de uitgevende luchtvaartmaatschappij, en zijn onderhevig aan administratiekosten opgelegd door de luchtvaartmaatschappij. Als u een gegarandeerde hotelreservering hebt die u wilt annuleren, stel dan zo spoedig mogelijk het hotel in kennis en vraag het annuleringsnummer. Op een voorschot of vooruitbetaling is het annuleringsbeleid van het hotel van toepassing.
  9. VERZEKERING: Mogelijk biedt de verzekering voor bagage van de luchtvaartmaatschappij en andere toeleveranciers voor de reis maar beperkte dekking. Het is ook mogelijk dat uw persoonlijke verzekering niet alle verlies dekt opgelopen door annulering, een ongeval, ziekte of zaakschade door diefstal of beschadiging. Vraag uw reisagent informatie over verzekering voor annulering van de reis (enkel mogelijk op het ogenblik van reservering), bagage, ziekenhuis- en medische kosten en ongevallen. Een reisverzekering is ten zeerste aanbevolen om deze risico’s te dekken.

CONTRACTVOORWAARDEN

  1. Indien hier gebruikt, betekent ‘ticket’ dit reisticket met bagagereçu van de passagier waarvan deze voorwaarden en de kennisgevingen een onderdeel vormen, ‘vervoer’ is hetzelfde als ‘transport’, ‘vervoerder’ of ‘luchtvaartmaatschappij’ omvat alle vervoerders die de passagier of zijn/haar bagage vervoeren of beloven te vervoeren conform dit document, of die een andere bijkomende dienst verstrekken voor dit luchtvervoer, en het ‘VERDRAG VAN WARSCHAU’ is het verdrag tot het brengen van eenheid in enige bepalingen inzake het internationale luchtvervoer ondertekend in Warschau op 12 oktober 1929 of het Verdrag zoals gewijzigd bij het Protocol van Den Haag van 28 september 1955, indien van toepassing.
  2. Op het vervoer conform dit document zijn de regels en beperkingen van aansprakelijkheid van toepassing bepaald in het Verdrag van Warschau, tenzij het vervoer geen ‘internationaal luchtvervoer’ is zoals gedefinieerd in het Verdrag.
  3. Indien niet tegenstrijdig met het bovenstaande, zijn op het vervoer en de andere diensten geleverd door elke vervoerder (i) de bepalingen van dit ticket, (ii) toepasselijke tarieven, (iii) de vervoervoorwaarden en gerelateerde regels van de vervoerder die hiervan een integraal deel vormen (en op aanvraag beschikbaar zijn bij de kantoren van de vervoerder), van toepassing, behalve bij vervoer tussen een plaats in de Verenigde Staten of Canada en een plaats daarbuiten waarvoor tarieven gelden die in deze landen van toepassing zijn.
  4. De naam van de vervoerder kan afgekort zijn op het ticket. De volledige naam en de afkorting ervan zijn vermeld in de tarieven, vervoervoorwaarden, regels of tijdschema’s van de vervoerder. Het adres van de vervoerder is de luchthaven ven vertrek vermeld tegenover de eerste afkorting van de naam van de vervoerder op het ticket. De overeengekomen stopplaatsen zijn de plaatsen vermeld op het ticket of het tijdschema van de vervoerder als geplande stopplaatsen op het traject van de passagier. Vervoer uitgevoerd conform dit document door verschillende opeenvolgende vervoerders dient te worden beschouwd als één activiteit.
  5. Een luchtvaartmaatschappij die een ticket uitgeeft voor vervoer over de lijnen van een andere luchtvaartmaatschappij, doet dit uitsluitend als agent.
  6. Uitsluiting of beperking van aansprakelijkheid van de vervoerder is van toepassing op en ten gunste van agenten, bedienden en vertegenwoordigers van de vervoerder en iedere persoon van wie het vliegtuig wordt gebruikt door de vervoerder en zijn agenten, bedienden en vertegenwoordigers.
  7. Ingecheckte bagage zal worden afgegeven aan de drager van het bagagereçu. Indien bagage tijdens internationaal vervoer wordt beschadigd, moet een schriftelijke klacht worden ingediend bij de vervoerder onmiddellijk na ontdekking van de beschadiging en uiterlijk zeven dagen na ontvangst. Bij vertraging moet de klacht worden ingediend binnen 21 dagen na aflevering van de bagage. Zie de tarieven of voorwaarden van vervoer voor niet-internationaal vervoer.
  8. Dit ticket is geldig voor vervoer gedurende één jaar na de datum van uitgifte, tenzij anders bepaald op dit ticket, bij de tarieven, voorwaarden van vervoer of gerelateerde regels van de vervoerder. Het tarief voor het vervoer conform dit document kan worden gewijzigd voorafgaand aan het vervoer. De vervoerder kan het vervoer weigeren indien het toepasselijk tarief niet is betaald.
  9. De vervoerder verklaart dat hij zo goed mogelijk zal proberen om de passagier en bagage te vervoeren met redelijke doeltreffendheid. Tijden vermeld in tijdschema’s of andere plaatsen zijn niet gegarandeerd en vormen geen onderdeel van dit contract. De vervoerder kan zonder kennisgeving andere vervoerders of vliegtuigen vervangen en kan de op het ticket vermelde stopplaatsen wijzigen of overslaan, indien noodzakelijk. Schema’s kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. De vervoerder is niet aansprakelijk voor verbindingen.
  10. Passagiers moeten de reisbepalingen van de regering naleven, documenten voor het verlaten of binnenkomen van een land en andere documenten tonen en tijdig aankomen in de luchthaven, vóór het uiterste tijdstip vastgesteld door de vervoerder, of vroeg genoeg voor alle vertrekprocedures indien geen tijdstip was vastgesteld.
  11. Geen enkele agent, bediende of vertegenwoordiger van de vervoerder is bevoegd om een bepaling van dit contract te wijzigen, aan te passen of ervan af te zien.

DE VERVOERDER BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM VERVOER TE WEIGEREN VOOR EEN PERSOON DIE ZICH EEN TICKET HEEFT AANGESCHAFT IN SCHENDING VAN HET TOEPASSELIJK RECHT OF DE TARIEVEN, REGELS OF REGULERINGEN VAN DE VERVOERDER.

BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID. Indien de uiteindelijke bestemming of een tussenhalte van de reis van een passagier niet in het land van vertrek is, kan het Verdrag van Warschau van toepassing zijn, ook op een gedeelte van de reis helemaal in het land van oorsprong of vertrek, en is in de meeste gevallen de aansprakelijkheid van de vervoerder voor overlijden of persoonlijk letsel en verlies of beschadiging van bagage beperkt. De specifieke beperkingen voor elke vervoerder zijn beschikbaar bij alle ticketkantoren van de vervoerder en kunnen op verzoek worden ingezien. Bijkomende bescherming kan doorgaans worden verkregen met een verzekering gesloten bij een privébedrijf. Voor een dergelijke verzekering geldt geen beperking van de aansprakelijkheid van de vervoerder krachtens het Verdrag van Warschau of speciale vervoercontracten. Voor meer informatie raadpleegt u uw luchtvaartmaatschappij of verzekeringsvertegenwoordiger.

Acuerdo de Obligaciones

BCD Travel solo actúa como agente para las aerolíneas, hoteles, compañías de autobús, servicio de tren, operadores de viajes, cruceros, compañías de alquiler de coches, y otros contratistas que proveen alojamiento, transporte y otros proveedores.

Todo tipo de servicio es proporcionado por proveedores independientes y no actúa para o a favor de BCD Travel, no son sirvientes de BCD Travel, y BCD Travel no tiene negocio como empresas conjuntas o de otro modo.

Utilizando los servicios representados por la compañía, el cliente concuerda y acepta que ni la compañía ni sociedad matriz, afiliados y subsidiarios o representantes (colectivamente “Identidades de BCD Travel”) será o llegará a ser responsable de cualquier pérdida, costos, gastos, heridas, accidente o daño a la persona o la propiedad que resultan directamente o indirectamente de (i) los actos o la omisiones de tales proveedores, incluyendo, pero no limitados a las demoras o la cancelación de servicios, paro de operaciones, avería en maquinaria y equipo o cambios en precios, itinerarios u horarios, y (ii)  fuerzas mayores, incidente de los peligros al mar, fuego, actos del gobierno u otras autoridades, guerras, actos de el terrorismo, inquietud civil, huelgas, disturbios, robos, epidemias, cuarentenas, u otras enfermedades, aberraciones climáticas, o de cualquier otra causa más allá del control de BCD Travel.

AVISO DE TÉRMINOS Y CONDICIONES INCORPORADOS: Este aviso forma parte de las condiciones de contrato entre la línea aérea y el pasajero. Si hay cualquier inconsistencia entre los términos incorporados aquí y los términos y condiciones en el boleto del pasajero, estos términos incorporados gobiernan.

El transporte de aire para ser proporcionado es sujeto a los términos y condiciones individuales de las aerolíneas de transporte, que aquí son incorporadas por referencia y hechas parte del contrato de transporte. Los términos y condiciones incorporados pueden incluir, pero no son restringidos: (1) límites sobre responsabilidad de daño corporal o muerte; (2) límites sobre responsabilidad de equipaje, incluyendo frágil o productos perecederos, y disponibilidad de cobertura de valoración de exceso; (3) restricciones de reclamaciones, incluyendo períodos de tiempo en los cuales los pasajeros deben presentar una demanda o traer una acción contra la aerolínea; (4) los derechos de la aerolínea para cambiar los términos y condiciones del contrato; (5) reglas sobre nueva confirmación de reservas, hora de facturación, y rechazo de llevar; (y 6) los derechos de la aerolínea y límites sobre responsabilidad de retraso o fracaso de realizar servicio, incluyendo cambio de horario de vuelo, substitución de aerolíneas alternas o avión y desvío.

Usted puede obtener la información adicional sobre artículos 1 a 6 encima en cualquier lugar o ubicación donde la aerolínea de transporte etiqueta y son vendidos. Usted tiene el derecho de inspeccionar el texto completo de los términos y condiciones de la aerolínea de transporte en su aeropuerto y taquillas de ciudad. Usted también tiene el derecho, sobre la petición, recibir gratuitamente el texto completo de los términos y condiciones aplicables incorporados por la referencia de cada una de las aerolíneas de transporte. La Información en el ordenamiento del texto completo de los términos y condiciones de cada aerolínea está disponible en cualquier lugar o ubicación donde la aerolínea etiqueta y son vendidos.

AVISOS

  1. DOCUMENTOS FINALES: Por favor compruebe los documentos de viajes finales cuando usted los recibe para asegurar que las disposiciones son como solicitadas y también asegurar que todos los documentos son incluidos. Notifíquenos inmediatamente de cualquier discrepancia.
  2. REGISTRO DE AEROPUERTO: Por favor permita al tiempo amplio para el registro de vuelo y el despacho de aduanas. Las reservas son sujetas a la cancelación si no se realiza a la hora de facturación mínima, como determinado por la línea aérea.
  3. CAMBIOS DE HORARIO DE VUELOS: Ya que muchos billetes de avión son emitidos mucho antes de la fecha real de la salida y cambios realmente ocurren, sugerimos que usted se ponga en contacto con la línea aérea con la que usted viajará y verificari el horario del vuelo
  4. RECONFIRMACION DE RESERVAS: Regulaciones internacionales requieren la nueva confirmación directamente con la aerolinea al menos 72 horas antes de la salida o la reserva pueden ser sujetas a la cancelación. Ya que las aerolineas son sujetas a cambiarse horarios de vuelo sin aviso, se sugiere que el viajero siempre reconfirme reservas y que contacte la aerolínea para requisitos aplicables.
  5. SOBREVENTA: Los vuelos de Aerolínea pueden estar sobrevendidos y existe una leve posibilidad de que un asiento no esté disponible en un vuelo en el cual una persona ha confirmado una reservación. Con pocas excepciones si se llegara a negar el embarque que incluyen el incumplimiento de las fechas límites de registro impuestas por la aerolínea, las personas que no pueden embarcar de manera involuntaria tienen derecho a una compensación. Las normas completas para el pago de la compensación y las prioridades de cada aerolínea para el embarque están disponibles en los mostradores de boletos y lugares de embarque.
  6. DOCUMENTACIÓN: Medidas de seguridad en aeropuertos requieren que todos los pasajeros presenten identificación aceptable (como un permiso de conducir o el pasaporte) antes del entablado de un avión. Por favor compruebe con la línea aérea y su agente de viajes para la documentación apropiada requerida para su vuelo.
  7. ASIENTOS: La selección de asiento, basada en la información de perfil de viajero, será hecha siempre que posible e incluido en los detalles del Pueden confirmar números de asiento específicos sólo si no previamente asignados. Las líneas aéreas reservan el derecho de hacer disponible asientos preseleccionados. Los clientes deben cumplir con los requisitos mínimos para registrarse (check-in) si desean conservar sus asientos en el vuelo que tienen confirmado.
  8. CAMBIOS O CANCELACIONES: Para cambiar o cancelar su itinerario de vuelo, trate de trabajar con esta agencia de viajes. Si usted trabaje con la línea aérea, pidales aplicar el valor de su boleto no usado hacia la compra de un nuevo boleto. Si un reembolso está previsto, obtenga un recibo de la línea aérea. Si cancelando, regrese el billete de avión no usado a esta agencia de viajes para el crédito posible o el reembolso donde aplicable. Si usted viaja con un boleto electrónico y usted no aloja su vuelo para ninguna razón, inmediatamente llame a esta agencia de viajes o a la aerolinea. La mayoria de billetes de descuentos o con excursion tienen varias reglas de viajes y restricciones que aplican y en realidad llevan una pena significativa (el precio del pasaje más alto o la pena de cancelación) para el cambio o la cancelación este seguro que entiende estas restricciones. Perdido, robado, o billetes de vuelo destruidos deben ser pagados hasta que el reembolso sea obtenido de la aerolinea, sujeto a cargos de impuestos por la aerolinea. Si usted sostiene reservas del hotel garantizadas que usted puede desear cancelar, notificar el hotel cuanto antes y obtener el número de cancelación. Los depósitos y pagos de adelantado son sujetos póliza de cancelación del
  9. SEGUROS: Aerolineas y otros proveedores de viajes seguran el equipaje pueden y la cubertura puede ser limitada. Su seguro personal puede no ser suficientemente y cubrir pérdidas incurridas por la cancelación, el accidente, la enfermedad, o la propiedad robada o dañada. Pregunte a su agente de viajes sobre la Cancelación de Viaje (disponible sólo en el tiempo de reserva), el Equipaje, el Hospital/Médico, y el Seguro de accidente. Sumamente recomiendan al seguro de viajes cubrir tales riesgos.

CONDICIONES DEL CONTRATO

  1. Para los efectos de este contrato “billete” significa este billete de pasaje y talón de equipaje, o este itinerario / recibo si es aplicable, en el caso de un billete electrónico, del que forman parte las presentes condiciones y avisos; “transportista” significa todo transportista aéreo que transporte o se comprometa a transportar al pasajero o su equipaje en virtud de este contrato, o realice cualquier otro servicio relacionado con dicho transporte aéreo,“billete electrónico” significa el itinerario / recibo emitido por y en representación de un transportador, los Cupones Electrónicos y, si es aplicable, la Tarjeta de Embarque, “Convenio de Varsovia” significa el Convenio para la Unificación de ciertas Reglas relativas al Transporte Aéreo Internacional, firmado en Varsovia el 12 de Octubre de 1929, o dicho convenio tal como fue modificado en La Haya el 28 de Septiembre de 1955, según sea el caso.
  2. El transporte realizado en virtud de este contrato está sujeta a las normas y limitaciones relativas a responsabilidad establecidas por el Convenio de Varsovia a menos que le transporte no sea “transporte internacional” según lo define dicho Convenio.
  3. En tanto no exista contraposición con lo anterior, todo transporte realizado y demás servicios prestados por cada transportista estarán sometidos a: 1) las disposiciones que figuran en este billete, 2) las tarifas aplicables, 3) las condiciones de transporte establecidas por el transportista y las reglamentaciones conexas que forman parte de este contrato (y que pueden ser consultadas en las oficinas del transportista), excepto en el caso de transporte realizado entre un punto de los Estados Unidos o Canadá y cualquier punto fuera de dichos países, para los cuales aplicarán las tarifas vigentes en dichos países.
  4. El nombre del transportista puede aparecer abreviado en el billete, siempre que el nombre completo y su abreviatura figuren en los manuales de tarifas, condiciones de transporte, reglamentos u horarios del transportista; la dirección del transportista es la del aeropuerto de salida que figura en el billete frente a la primera abreviatura del nombre del transportista; las escalas convenidas son aquellos puntos que se indican en este billete, o que figuren en los horarios del transportista como escalas previstas en el itinerario del pasajero; el transporte a realizar en virtud de este contrato por varios transportistas sucesivos se considera como una sola operación.
  5. El transportista que emite un billete para transporte por las rutas de otro transportista, actúa sólo como agente de éste.
  6. Cualquier exclusión o limitación de responsabilidad del transportista se aplicará y beneficiará a sus agentes, empleados y representantes, y a cualquier personal cuya aeronave utilice el transportista para el transporte, y a sus agentes, empleados y representantes.
  7. El equipaje documentado será entregado al portador del talón de equipaje. En el caso de daños al equipaje en transporte internacional deberá presentarse por escrito la oportuna reclamación al transportista inmediatamente después de descubrirse el daño, y a más tardar, dentro de los 7 días siguientes a la fecha de entrega; en caso de retraso, la reclamación deberá presentarse dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que fuera entrega el equipaje. Consultar los manuales de tarifas o condiciones aplicables para el transporte no internacional.
  8. Este billete es válido para transportación por un año a partir de la fecha de emisión, a menos que se estipule otra cosa en el propio billete, en los manuales de tarifas del transportista, en las condiciones de transporte o en los reglamentos aplicables. La tarifa para el transporte, en virtud del presente contrato está sujeta a modificación antes de iniciarse el viaje. El transportista puede negarse a efectuar el transporte si la tarifa aplicable no ha sido pagada.
  9. El transportista se compromete a esforzarse todo lo posible para transportar al pasajero y equipaje con diligencia razonable. Las horas indicadas en los itinerarios o en cualquier otra parte no se garantizan ni forman parte de este contrato. En caso de necesidad y sin previo aviso, el transportista puede hacerse sustituir por otros transportistas, utilizar otros aviones y modificar o suprimir escalas previstas en el billete. Los horarios están sujetos a modificación sin previo aviso. El transportista no asume la responsabilidad de que el pasajero haga conexiones.
  10. El pasajero deberá cumplir los requisitos gubernamentales del viaje y presentar los documentos de salida, entrada y demás exigidos, así como llegar al aeropuerto a la hora señalada por el transportista o, si no se hubiera fijado ninguna, con la antelación suficiente que le permita cumplimentar los trámites de salida.
  11. Ningún agente, empleado o representante del transportista tiene autorización para alterar, modificar o renunciar a cualquiera de las disposiciones de este contrato.                                                                                              EL TRANSPORTISTA SE RESERVA EL DERECHO DE NEGAR LA TRANSPORTACIÓN A CUALQUIER PERSONA QUE HAYA ADQUIRIDO UN BOLETO EN VIOLACIÓN DE LAS LEYES, REGLAMENTOS Y TARIFAS APLICABLES.

LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: Si el viaje del pasajero termina o tiene una escala en un país que no sea el de salida, puede aplicarse el Convenio de Varsovia. Este convenio rige, y en la mayoría de los casos limita la responsabilidad de los transportistas por muerte o lesiones personales, y por pérdida del equipaje o daños al mismo. Límites específicos para cada portador están disponibles en todas las taquillas de tales portadores y pueden ser examinados por petición. Por lo general, se puede conseguir una protección adicional adquiriendo una póliza de seguros con una compañía privada del ramo. Este seguro no está afectado por limitaciones de responsabilidad del transportista derivadas del Convenio de Varsovia o de dichos contratos especiales de transporte. Para obtener información complementaria le rogamos consulte a su compañía aérea o a su compañía de seguros.

Divulgation de limitation des responsabilités

BCD Travel intervient uniquement en qualité de mandataire pour les prestataires de services (transport aérien, routier, ferroviaire ou maritime (croisières), hébergement hôtelier, voyagistes, compagnies de location de véhicules) et autres tiers similaires fournissant des prestations de transport, hébergement ou réunion et autres services liés aux voyages (les « Fournisseurs »).

Les Fournisseurs sont indépendants et n’agissent pas pour ou au nom de BCD Travel, ils ne sont pas des employés de BCD Travel, et il n’existe aucune relation de projet conjoint ou partenariat entre les Fournisseurs et BCD Travel.

Chaque fournisseur applique ses propres conditions contractuelles en ce qui concerne l’exécution de ses prestations, et les acheteurs/clients s’assujettissent aux conditions contractuelles figurant dans les documents desdits fournisseurs/prestataires de services, y compris, mais non de façon limitative, les dispositions stipulant des frais d’annulation.

De par l’utilisation des services décrits par cet itinéraire, l’acquéreur s’assujettit à ce qui précède et reconnaît qu’aucune responsabilité ne pourra être retenue à l’encontre de BCD Travel, de ses entités parentes/affiliées/filiales ou de ses partenaires ou mandataires, ni à l’encontre des dirigeants, administrateurs, employés et représentants de ces entités, au titre de pertes, coûts, dépenses, dommages corporels, dommages matériels ou accidents, directement ou indirectement imputables à (i) actions ou omissions des Fournisseurs, y compris, mais non de façon limitative : retard ou annulation affectant la prestation des services, cessation d’activité, panne de machine ou équipement, ou changement/modification des tarifs, itinéraires ou horaires ; et/ou (ii) catastrophe naturelle, danger maritime, incendie, actes des gouvernements ou autres autorités, guerre, acte de terrorisme, trouble de l’ordre public, grève, émeute, vols et larcins, épidémie, quarantaine, maladies, aberrations climatiques, ou toute autre cause qui est hors du contrôle de BCD Travel.

AVIS D’INCORPORATION DE CLAUSES CONTRACTUELLES : Cet avis fait partie des conditions contractuelles de la convention intervenant entre le transporteur aérien et le passager.  Advenant une quelconque non-coïncidence entre les présentes conditions contractuelles et le texte figurant sur le billet du passager, les présentes conditions contractuelles prévaudront.

Les prestations de transport aérien à exécuter sont assujetties aux conditions contractuelles imposées par chaque transporteur aérien qui assure un transport, lesdites conditions contractuelles étant incorporées par référence aux présentes ainsi qu’au contrat de transport ; les conditions contractuelles ainsi incorporées peuvent spécifier (sans limitation) : (1) limitations de la responsabilité pour blessures ou accident mortel ;  (2) limitations de la responsabilité pour les bagages, y compris les articles fragiles ou périssables et la disponibilité d’assurance couvrant un excédent de valeur ;  (3) restrictions régissant les demandes d’indemnisation, y compris le délai de soumission d’une demande d’indemnisation ou d’une action judiciaire contre le transporteur aérien ;  (4) prérogatives de modification des conditions contractuelles par le transporteur aérien ;  (5) règles régissant la reconfirmation des réservations, heure limite pour l’enregistrement et prérogatives de refus de transport, et (6) droits du transporteur aérien et limitation de sa responsabilité en cas de retard ou défaillance dans la prestation des services, y compris modification d’horaire, substitution de transporteur aérien ou d’aéronef et changement d’itinéraire.

En ce qui concerne les articles 1 à 6 ci-dessus, on peut obtenir de l’information supplémentaire dans tout établissement de vente des billets du transporteur aérien qui assure le transport.  Les voyageurs ont le droit de consulter le texte complet des conditions contractuelles imposées par chaque transporteur aérien qui assure un transport, dans les bureaux de vente des billets dudit transporteur (en ville ou à l’aéroport).  Les voyageurs ont aussi le droit de recevoir gratuitement sur demande le texte complet des conditions contractuelles incorporées par référence pour chacun des transporteurs aériens qui assurent un transport.  L’information nécessaire pour la commande du texte complet des conditions contractuelles de chaque transporteur aérien est disponible dans tout établissement de vente de billets des transporteurs aériens.

AVIS

  1. DOCUMENTS DE VOYAGE : Veuillez examiner les documents de voyage définitifs dès leur réception pour vérifier l’exactitude des informations et de l’itinéraire, et pour vérifier la présence de tous les documents nécessaires ; signaler immédiatement toute anomalie ou erreur.
  2. ENREGISTREMENT A L’AEROPORT : Prévoir un délai suffisant pour les formalités d’enregistrement et contrôle douanier. Toute réservation peut être annulée lorsque l’heure limite d’enregistrement stipulée par le transporteur aérien concerné n’est pas respectée.
  3. MODIFICATIONS D’HORAIRE : Les billets sont fréquemment émis bien avant le départ, et un changement d’horaire peut survenir ; nous recommandons aux voyageurs de contacter le transporteur aérien avant le départ pour confirmer l’heure de départ.
  4. RECONFIRMATIONS : La réglementation internationale stipule une reconfirmation directement auprès du transporteur aérien au moins 72 heures avant le départ, faute de quoi la réservation peut faire l’objet d’une annulation. Comme les horaires de transport aérien sont sujets à modification sans préavis, chaque voyageur devrait toujours reconfirmer chaque réservation et contacter le transporteur aérien qui assure le transport au sujet des exigences applicables.
  5. SUR-RESERVATIONS : Le transporteur aérien peut avoir accepté un nombre excessif de réservations pour un vol, et il est donc possible qu’un siège ne soit pas disponible sur un vol pour une personne qui a confirmé sa réservation. Sauf pour quelques exceptions, un voyageur à qui l’embarquement est refusé a droit à une compensation ; certains transporteurs aériens n’honorent pas ces mesures de protection des consommateurs pour les vols à destination de certains pays, mais d’autres mesures de protection des consommateurs peuvent également être applicables.  Les règles complètes régissant l’indemnisation des voyageurs refusés et les priorités d’embarquement appliquées par chaque transporteur aérien sont disponibles dans les aéroports, aux comptoirs de vente des billets et aux comptoirs d’embarquement.
  6. DOCUMENTATION : La réglementation régissant la sécurité dans les aéroports stipule la présentation par chaque passager d’une pièce d’identité valide avec photo (comme permis de conduire ou passeport) avant l’embarquement dans un aéronef ; chaque voyageur devrait consulter le transporteur aérien concerné ou son agence de voyages au sujet des documents à présenter avant un vol.
  7. SIÈGES : Un siège spécifique sera sélectionné chaque fois que c’est possible sur la base du profil du voyageur, et cette information sera incluse dans les détails de l’itinéraire. Un numéro de siège spécifique ne peut être obtenu que si le siège concerné n’a pas déjà été alloué.  Les transporteurs aériens se réservent le droit de réallouer un siège pré-sélectionné si le voyageur ne se présente pas à l’enregistrement avant une heure prescrite.
  8. MODIFICATIONS OU ANNULATIONS : Pour modifier ou annuler un vol ou un itinéraire, utiliser de préférence les services de cette agence de voyages ; s’il est nécessaire d’effectuer la formalité directement auprès du transporteur aérien, demander au transporteur d’imputer la valeur du billet non utilisé comme crédit pour l’achat d’un nouveau billet ; si un remboursement est payable, obtenir le reçu du transporteur aérien. Dans le cas de l’annulation d’un voyage, retourner les billets non utilisés à cette agence de voyages pour l’obtention éventuelle du crédit ou remboursement applicable.  Si un voyageur qui a reçu un billet électronique n’embarque pas sur son vol pour une quelconque raison, contacter immédiatement cette agence de voyages ou le transporteur aérien.  Pour la plupart des billets de type spécial/excursion/tarif réduit, diverses règles et restrictions sont applicables et impliquent une lourde pénalité en cas de modification ou annulation, et il convient donc de bien comprendre lesdites restrictions.  Tout billet perdu, volé ou détruit doit avoir été payé avant l’émission d’un remboursement par le transporteur aérien qui l’a émis, et le transporteur aérien concerné peut facturer des frais de service à cette occasion.  Pour l’annulation d’une réservation hôtelière garantie, notifier l’hôtel sans délai et obtenir un numéro d’annulation ; les règles de l’hôtel régissant les annulations sont applicables aux acomptes et pré-paiements déjà versés.
  9. ASSURANCE : L’assurance pour bagages souscrite auprès du transporteur aérien et d’un autre prestataire peut n’offrir qu’une protection limitée. L’assurance personnelle du voyageur peut ne pas couvrir adéquatement une perte imputable à annulation, accident, maladie ou vol ou détérioration des biens.  Les voyageurs devraient consulter leur agence de voyages au sujet des assurances disponibles pour la couverture des risques d’annulation de voyage (disponible seulement au moment de la réservation), perte ou détérioration des bagages, maladie/hospitalisation et accident ; pour la couverture de ces risques, nous recommandons instamment la souscription d’une assurance-voyage.

CLAUSES CONTRACTUELLES

  1. Dans le présent document, « billet » désigne le billet du passager et tout reçu pour bagages auxquels les présentes conditions et notifications sont applicables ; « transport » est équivalent à « transport aérien » ; « transporteur aérien » désigne tout transporteur aérien qui fournit ou s’engage à fournir des prestations de transport du passager ou de ses bagages en vertu des présentes ou qui exécute toute autre prestation accessoire audit transport ; « CONVENTION DE VARSOVIE » désigne la « Convention pour l’unification des règles régissant le transport aérien international », signée à Varsovie le 12 octobre 1929, ou cette même Convention amendée à La Haye le 28 septembre 1955 (la convention applicable dans chaque cas particulier).
  2. Les prestations de transport exécutées en vertu des présentes sont assujetties aux règles et limitations de la responsabilité stipulées par la Convention de Varsovie, sauf lorsque le transport concerné n’est pas un « transport international » tel que ceci est défini par ladite Convention.
  3. En l’absence de conflit avec ce qui précède, les prestations de transport et autres prestations de service exécutées par chaque transporteur aérien sont assujetties (i) aux dispositions contractuelles figurant sur le billet, (ii) aux tarifs applicables, (iii) aux conditions contractuelles et règles connexes imposées par chaque transporteur aérien, qui sont incorporées aux présentes par référence (et qui sont consultables sur demande dans les bureaux des transporteurs aériens concernés), sauf en ce qui concerne un transport aérien exécuté entre un lieu situé aux États-Unis ou au Canada et un quelconque lieu situé hors des États-Unis ou du Canada auquel les tarifs en vigueur dans ces deux pays sont applicables.
  4. Le nom du transporteur aérien peut être abrégé sur le billet ; le nom complet du transporteur aérien et son abréviation figurent dans les divers documents émanant du transporteur aérien concerné (tarifs, conditions contractuelles de transport, réglementation, horaires, etc.) ; l’adresse du transporteur aérien est censée être à l’aéroport de départ dont l’identification figure à côté de la première abréviation du nom du transporteur aérien sur le billet ; les lieux d’arrêt mutuellement acceptés sont ceux qui sont indiqués sur le billet ou qui sont indiqués comme lieux d’arrêt sur l’itinéraire du passager dans les tables d’horaires du transporteur aérien ; un transport exécuté en vertu des présentes par plusieurs transporteurs aériens successifs est considéré comme une unique prestation de transport.
  5. Un transporteur aérien qui émet un billet pour un transport sur les itinéraires ou lignes d’un autre transporteur aérien intervient uniquement en qualité de mandataire pour celui-ci.
  6. Une quelconque exclusion ou limitation de la responsabilité d’un transporteur aérien n’est applicable qu’au bénéfice des mandataires, employés et représentants du transporteur aérien concerné et de toute personne ou entité (et de ses mandataires, employés et représentants) dont un aéronef est utilisé par le transporteur aérien pour des prestations de transport.
  7. Les bagages enregistrés seront remis au porteur du reçu émis lors de l’enregistrement desdits bagages. En cas de dommages subis par des bagages à l’occasion d’un transport aérien international, la plainte/demande d’indemnité doit être soumise par écrit au transporteur aérien immédiatement après la découverte des dommages, et pas plus de sept jours après la récupération des bagages ; en cas de retard, la plainte/demande d’indemnité doit être soumise pas plus de 21 jours après la livraison des bagages concernés.  En ce qui concerne les dommages subis par des bagages à l’occasion d’un transport aérien non international, voir les tarifs et conditions contractuelles du transporteur concerné.
  8. Ce billet est valide pour une prestation de transport pendant une période d’un an à partir de la date d’émission, sauf en cas de disposition contraire stipulée sur ce billet ou dans les documents de tarif, conditions contractuelles de transport et règles connexes du transporteur aérien.

Le prix payable pour les prestations de transport afférentes à ce billet est sujet à modification avant le commencement de l’exécution des prestations de transport.  Le transporteur aérien peut refuser d’exécuter les prestations de transport prévues si le tarif applicable n’a pas été payé.

  1. Le transporteur aérien s’engage à déployer ses efforts pour acheminer diligemment le passager et ses bagages. Les heures de départ et arrivée présentées dans les horaires et ailleurs ne sont pas garanties, et ne sont pas des éléments contractuels.  Si besoin est, le transporteur aérien peut – sans préavis – substituer un autre transporteur aérien ou aéronef et peut changer ou omettre des lieux d’arrêt indiqués sur le billet.  Les horaires sont sujets à modification sans préavis.  Le transporteur aérien décline toute responsabilité quant au respect de la synchronisation entre l’arrivée d’un vol et le départ d’un autre vol.
  2. Chaque passager doit se conformer aux exigences imposées par les gouvernements aux voyages aériens, présenter les visas d’entrée et sortie et autres documents exigés, et arriver à l’aéroport avant l’heure fixée par le transporteur aérien, ou – si aucune heure spécifique n’a été indiquée – suffisamment tôt pour pouvoir exécuter les formalités de départ.
  3. Aucun mandataire, employé ou représentant du transporteur aérien n’est habilité à amender ou modifier une quelconque disposition du présent document contractuel, ou à renoncer à l’application d’une quelconque disposition.

LE TRANSPORTEUR AERIEN SE RESERVE LE DROIT DE REFUSER DE TRANSPORTER TOUTE PERSONNE QUI A ACQUIS UN BILLET EN VIOLATION DE LA LEGISLATION APPLICABLE OU DES TARIFS ET REGLES DU TRANSPORTEUR AERIEN.

LIMITATION DE RESPONSABILITE : Si le voyage du passager implique une destination finale ou un arrêt dans un pays autre que le pays de départ, la Convention de Varsovie peut être applicable à l’ensemble du voyage, y compris tout segment effectué entièrement au sein du pays d’origine ou de destination ; dans la plupart des cas ceci limite la responsabilité des transporteurs aériens en cas de blessures ou accident mortel, et à l’égard de la perte ou détérioration des bagages.  Les valeurs spécifiques des limites d’indemnisation pour chaque transporteur aérien sont disponibles dans tous les établissements de vente de billets desdits transporteurs aériens et sont consultables sur demande.  Une protection plus étendue peut généralement être obtenue par souscription d’une assurance auprès d’un prestataire externe ; une telle assurance fournie par un prestataire externe n’est pas affectée par la limitation de la responsabilité des transporteurs aériens stipulée par la Convention de Varsovie ou par un contrat de transport spécial.  Pour d’autres informations, consulter un représentant du transporteur aérien ou de l’assureur concerné.

Haftungshinweis

BCD Travel fungiert lediglich als Agent für die Fluggesellschaften, Hotels, Busunternehmen, Eisenbahngesellschaften, Reiseveranstalter, Kreuzfahrtlinien, Mietwagenfirmen oder ähnliche Drittanbieter („Lieferanten“), die Unterkünfte, Transport oder andere Tagungs- oder Reisedienstleistungen anbieten.

Lieferanten sind unabhängig und agieren nicht für oder im Auftrag von BCD Travel, sie sind keine Mitarbeiter von BCD Travel und es besteht auch kein Joint Venture oder eine Partnerschaft mit BCD Travel.

Lieferanten haben für die von ihnen angebotenen Dienstleistungen ihre eigenen Geschäftsbedingungen, und Sie erklären sich damit einverstanden, dass Sie die in den Unterlagen für die Dienstleistungen eines solchen Lieferanten enthaltenen Geschäftsbedingungen einhalten, darunter einschränkungslos alle Stornierungsgebühren.

Durch die Nutzung der in diesem Reiseplan enthaltenen Dienstleistungen erklären Sie Ihr Einverständnis mit Obenstehendem sowie damit, dass weder BCD Travel noch seine Mutterunternehmen, Tochtergesellschaften, Zweigniederlassungen, Partner, Vertreter und deren jeweiligen leitenden Angestellten, Direktoren, Mitarbeiter, Agenten und Vertreter für jedwede Verluste, Kosten, Ausgaben, Verletzungen, Unfälle oder Schäden von Personen oder an Eigentum haften oder jemals haften werden, die direkt oder indirekt aus (i) den Handlungen oder Unterlassungen des Lieferanten resultieren, darunter einschränkungslosVerzögerungen oder Stornierungen von Dienstleistungen, Einstellungen des Betriebs, Ausfall von Maschinen oder Geräten, sowie Änderungen von Preisen, Reiserouten oder Zeitplänenund/oder (ii) höhere Gewalt, mit dem Meer verbundene Gefahren, Brand, Verfügungen von hoher Hand, Kriege, Terrorakte, Aufruhr, Streik, Aufstand, Diebstahl, Plünderungen, Epidemien, Quarantäne, andere Krankheiten, außergewöhnliche Witterungsbedingungen oder irgendwelche anderen Gründe, die sich der Kontrolle vonBCD Travel entziehen.

HINWEIS AUF DIE EINBEZIEHUNG ALLGEMEINER GESCHÄFTSBEDINGUNGEN: Dieser Hinweis ist Bestandteil der Vertragsbestimmungen zwischen der Fluggesellschaft und dem Fluggast.Sollte es irgendwelche Widersprüchlichkeiten zwischen den hiermit einbezogenen Bedingungen und den allgemeinen Geschäftsbedingungen des Flugscheines des Fluggastes geben, dann gelten diese einbezogenen Bedingungen.

Beförderung im Luftverkehr wird vorbehaltlich der Bedingungen der jeweiligen Fluggesellschaftangeboten, die hiermit durch Verweis einbezogen werden und Teil des Beförderungsvertrags werden.Zu den einbezogenen Bedingungen gehören unter anderem: (1) Begrenzung der Haftung für Körperverletzung oder Tod; (2) Begrenzung der Haftung für Gepäck einschließlich für zerbrechliche oder verderbliche Güter und Verfügbarkeit von zusätzlicher Gepäckversicherung; (3) Einschränkung von Ansprüchen, einschließlich der Zeiträume, innerhalb derer Passagiere einenAnspruchgeltend machen oder eine Klage gegen die Fluggesellschaft anstrengen müssen; (4) Rechte der Fluggesellschaft, die Vertragsbedingungen zu ändern; (5) Regeln zur Rückbestätigung von Reservierungen, Meldeschlusszeiten und Verweigerung der Beförderung; sowie (6) Rechte der Fluggesellschaft und Begrenzung der Haftung für Verzögerungen oder Nichterbringung von Dienstleistungen, einschließlich Flugplanänderungen, Ersetzungen durch alternative Fluggesellschaften oder Flugzeuge und Routenänderungen.

Zusätzliche Informationen zu den oben stehenden Punkten 1 bis 6 erhalten Sie an allen Standorten, an denen Flugscheine der Fluggesellschaft verkauft werden.Sie haben das Recht, an den Flughafen- oder Stadtverkaufsstellen der Fluggesellschaft den vollständigen Wortlaut der Geschäftsbedingungen einzusehen.Sie haben auf Anfrage auch das Recht, den vollständigen Text der geltenden, durch Verweis einbezogenen Geschäftsbedingungen von jeder der Fluggesellschaften kostenfrei zu erhalten.Informationen dazu, wie Sie den vollständigen Text der Geschäftsbedingungen der jeweiligen Fluggesellschaft bestellen können, erhalten Sie überall da, wo Sie Flugscheine dieser Fluggesellschaft kaufen können.

HINWEISE

  1. ENDGÜLTIGE UNTERLAGEN: Bitte überprüfen Sie bei Erhalt die endgültigen Reiseunterlagen, um sicherzustellen, dass die Buchung Ihren Wünschen entspricht und Sie alle erforderlichen Unterlagen erhalten haben.Bitte setzen Sie uns umgehend von Abweichungen in Kenntnis.
  2. CHECK-IN AM FLUGHAFEN: Bitte lassen Sie sich ausreichend Zeit für das Einchecken sowie die Zollabfertigung.Reservierungen können storniert werden, wenn die von der betreffenden Fluggesellschaft festgelegtenMeldeschlusszeiten für das Check-in nicht eingehalten werden.
  3. FLUGPLANÄNDERUNGEN: Da viele Flugscheine lange vor dem Reisedatum ausgestellt werden und Änderungen vorkommen können, wird Ihnen dringend empfohlen, die Fluggesellschaft, mit der Sie fliegen, noch einmal zu kontaktieren, um die Flugzeiten zu überprüfen.
  4. RÜCKBESTÄTIGUNGEN: Internationale Bestimmungen erfordern, dass Sie mindestens 72 Stunden vor Abreise den Flug noch einmal direkt bei der Fluggesellschaft rückbestätigen, weil ansonsten die Buchung gestrichen werden kann.Da Flugpläne ohne Ankündigung geändert werden können, wird Reisenden geraten, stets eine Rückbestätigung ihrer Reservierungen vorzunehmen und die jeweilige Fluggesellschaft bezüglich anwendbarer Anforderungen zu kontaktieren.
  5. ÜBERBUCHUNG: Fluggesellschaften können Flüge überbuchen und es besteht die Möglichkeit, dass Sie auf einem Flug, für den Sie eine bestätigte Reservierung haben, keinen Sitzplatz bekommen.Mit wenigen Ausnahmen haben Passagiere, denen der Antritt eines Fluges verwehrt wurde, einen Anspruch auf Entschädigung.Einige Fluggesellschaften wenden diese Verbraucherschutzbestimmungen auf Flüge aus bestimmten Ländern nicht an, obwohl möglicherweise andere Möglichkeiten zum Verbraucherschutz offenstehen.Die vollständigen Regeln bezüglich der Zahlung von Entschädigungen sowie die Einsteigeprioritäten der betreffenden Fluggesellschaften stehen an allen Flughafenverkaufsschaltern sowie Flugsteigen zur Verfügung.
  6. AUSWEIS: Flughafensicherheitsbestimmungen erfordern, dass alle Passagiere vor dem Boarding einen Personalausweis mit Lichtbild(wie z. B. einen Führerschein oder einen Reisepass) vorlegen.Bitte erkundigen Sie sich bei derFluggesellschaftund bei Ihrem Reisebüro, welche Ausweisanforderungen für Ihren Flug bestehen.
  7. SITZE: Die Sitzauswahl wird, soweit möglich und aus den Reiseplandetails zu ersehen, auf Grundlage des Profils des Reisenden vorgenommen.Bestimmte Sitzplatznummern können nur dann bestätigt werden, wenn diese noch frei sind.Fluggesellschaften behalten sich das Recht vor, zuvor ausgewählte Sitze freizugeben, wenn die Meldeschlusszeit nicht eingehalten wurde.
  8. ÄNDERUNGEN ODER STORNIERUNGEN: Wenn Sie Ihren Flugplan ändern oder stornieren möchten, sollten Sie versuchen, mit diesem Reisebüro zusammenzuarbeiten.Wenn Sie aber mit der Fluggesellschaft in Kontakt treten müssen, sollten Sie diese bitten, den Wert des ungenutzten Flugscheins auf den Kauf eines neuen Flugscheins anzurechnen.Falls Ihnen eine Erstattung zusteht, sollten Sie sich von der Fluggesellschaft einen entsprechenden Beleg geben lassen.Wenn Sie einen Flug annullieren, geben Sie den nicht genutzten Flugschein bitte an dieses Reisebüro zurück, damit Ihnen evtl. der entsprechende Betrag gutgeschrieben oder rückerstattet werden kann.Wenn Sie mit einem elektronischen Flugschein reisen und aus irgendeinem Grund den Flug nicht antreten, rufen Sie umgehend dieses Reisebüro oder die Fluggesellschaft an. Bei den meisten Spezialtickets, verbilligten und ermäßigten Tickets gelten andere Reisebedingungen und –beschränkungen und bei Änderungen und Stornierungen werden Vertragsstrafen (höhere Flugkosten oder Stornogebühren) fällig, es ist also wichtig, dass Sie diese Einschränkungen zur Kenntnis nehmen.Verlorene, gestohlene oder zerstörte Flugscheine müssen bezahlt werden, bis die ausstellende Fluggesellschaft eine Erstattung, abzüglich einer durch die Fluggesellschaft erhobene Bearbeitungsgebühr, ausstellt.Wenn Sie eine garantierte Hotelreservierung haben, die Sie stornieren möchten, sollten Sie das Hotel so bald wie möglich kontaktieren und sich eine Stornierungsnummer geben lassen.An- und Vorauszahlungen unterliegen denStornierungsbedingungen des Hotels.
  9. VERSICHERUNG: Die Gepäckversicherungder Fluggesellschaften und anderer Reisedienstleister hat möglicherweise bestimmte Obergrenzen.Ihre eigene private Versicherung deckt möglicherweise durch Stornierung, Unfall und Krankheit entstandene Verluste sowie gestohlenes oder beschädigtes Eigentum nicht in ausreichendem Maße ab.Sie sollten daher Ihr Reisebüro nach einer Zusatzversicherung fragen, die Reiserücktritt(nur zum Zeitpunkt der Erstreservierung verfügbar), Gepäck, Krankenhausaufenthalte/medizinische Leistungen und Unfälle abdeckt.Eine Reiseversicherung zur Abdeckung dieser Risiken wird dringend empfohlen.

VERTRAGSBEDINGUNGEN

  1. Wie hier verwendet bezeichnet „Flugschein“ den eigentlichen Flugschein desPassagiers sowie den Gepäckschein, zu dem diese Bedingungen und Hinweise gehören, „Beförderung“ ist gleichbedeutend mit„Transport“, „Fluggesellschaft“ bezeichnet alle Luftverkehrsunternehmen, die hierunter den Passagier und/oder sein Gepäck transportieren oder denTransport zusagen oder irgendwelche anderen Dienstleistungen im Zusammenhang mit einem solchen Luftverkehrliefern und„WARSCHAUER ABKOMMEN” bezeichnet das Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr, das am 12. Oktober 1929 in Warschau unterzeichnet wurde, oder das selbe, am 28. September 1955 in Den Haag abgeänderte Abkommen, je nachdem, welches Anwendung findet.
  2. Die Beförderung unterliegt hiernach hinsichtlich der Haftung den durch das Warschauer Abkommen festgelegten Bestimmungen und Beschränkungen, es sei denn, die besagte Beförderung ist im Sinne jenes Abkommens nicht als „internationaler Luftverkehr“ zu betrachten.
  3. Soweit mit dem Vorstehenden vereinbar unterstehen die Beförderung und andere von den jeweiligen Fluggesellschaften ausgeführte Dienstleistungen (i) den in diesem Flugschein enthaltenen Bestimmungen, (ii) anwendbaren Tarifen,(iii) den Beförderungsbedingungen der Fluggesellschaftund in Zusammenhang stehenden Bestimmungen, die hier durch Verweis mit einbezogen werden (und die auf Anfrage in den Büros der Fluggesellschaft zur Verfügung stehen), mit Ausnahme von einem Transport zwischen einem Ort in den Vereinigten Staaten oder Kanada und einem beliebigen Ort außerhalb dieser Staaten, auf den in diesem Land geltende Tarife Anwendung finden.
  4. Der Name der Fluggesellschaft kann auf dem Flugschein abgekürzt erscheinen, wobei der volle Name und dessen Abkürzung in den Tarifen, Beförderungsbedingungen, Richtlinien oder Flugplänen der Fluggesellschaft aufgeführt sind; die Anschrift der Fluggesellschaft ist der Flughafen des Abflugortes, der gegenüber der ersten Abkürzung des Namens der Fluggesellschaft auf dem Flugschein erscheint;die vereinbarten Zwischenstopps sind die Orte, die auf dem Flugschein aufgeführt werden oder im Flugplan der Fluggesellschaft als planmäßige Zwischenstopps auf der Route des Passagiers aufgeführt sind; die Beförderung hiernach, die von mehreren aufeinander folgenden Fluggesellschaften durchgeführt wird, ist als ein einzigerVorgang zu betrachten.
  5. EineFluggesellschaft, die einen Flugschein zur Beförderung über die Linien einer anderen Fluggesellschaft ausstellt, tut dies lediglich in ihrer Funktion als deren Vertreter.
  6. Jeder Haftungsausschluss bzw. jede Haftungseinschränkung der Fluggesellschaft gilt auch für Beauftragte, Bedienstete und Vertreter der Fluggesellschaft und für jede Person, dessen Flugzeug von der Fluggesellschaft zur Beförderung benutzt wirdsowiefür deren Beauftragten, Bediensteten und Vertreter.
  7. Aufgegebenes Gepäck wird dem Inhaber des Gepäckscheins ausgehändigt.Im Falle einer Beschädigung des Gepäcks im internationalen Luftverkehr muss umgehend nach Entdeckung des Schadens, spätestens innerhalb von sieben Tagen nach Erhalt, schriftlich Beschwerde bei der Fluggesellschaft eingelegt werden; im Falle einer Verspätung muss die Beschwerde innerhalb von 21 Tagen ab dem Aushändigungsdatum des Gepäcks eingelegt werden.Die jeweiligen Tarife oder Beförderungsbedingungen geben Auskunft im Falle von nichtinternationalem Transport.
  8. Dieser Flugschein ist ein Jahr ab Ausstellungsdatum zur Beförderung gültig, außer wenn entgegenlautende Angaben auf diesem Flugschein, in den Tarifregeln der Fluggesellschaft oder in Zusammenhang stehenden Bestimmungen enthalten sind.Änderungen des Flugpreises für die Beförderung hierunter sind bis zum Beginn der Beförderung vorbehalten.Die Fluggesellschaft kann die Beförderung ablehnen, wenn der entsprechende Flugpreis nicht entrichtet wurde.
  9. Die Fluggesellschaft verpflichtet sich, alle Anstrengungen zu unternehmen, um den Passagier und sein Gepäck mit einer angemessenen Geschwindigkeit zu befördern.Die in Flugplänen und anderswo angegebenen Zeiten werden nicht garantiert und sind nicht Gegenstand dieses Vertrages.Die Fluggesellschaft kann ohne Vorankündigung alternative Unternehmen oder Flugzeuge verwenden und kann im Notfall auf dem Flugschein aufgeführte Zwischenlandeorte ändern oder auslassen.Änderungen der Flugpläne ohne Ankündigung sind vorbehalten.Die Fluggesellschaft übernimmt keine Verantwortung für das Erreichen von Anschlussflügen.
  10. Fluggäste haben sich nach staatlichen Reisevorschriften zu richten, haben die erforderlichen Ausreise-, Einreise- und anderen Dokumente vorzulegen und müssen innerhalb der von der Fluggesellschaft vorgeschriebenen Meldeschlusszeit am Flughafen eintreffen oder, falls keine Meldeschlusszeit angegeben ist, zeitig genug erscheinen, um alle Abreiseformalitäten erledigen zu können.
  11. Kein Repräsentant, Bediensteter oder Vertreter einer Fluggesellschaft ist dazu bevollmächtigt, irgendwelche Bestimmungen dieses Vertrages zu ändern, zu modifizieren oder aufzuheben.

DIE FLUGGESELLSCHAFT BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, JEDER PERSON, DIE EINEN FLUGSCHEIN UNTER VERSTOSS GEGEN GELTENDE GESETZE ODER DIE TARIFE, REGELN ODER BESTIMMUNGEN DER FLUGGESELLSCHFT ERWORBEN HAT, DIE BEFÖRDERUNG ZU VERWEIGERN.

HAFTUNGSBEGRENZUNG: Wenn die Reise des Fluggastes ein Endziel oder einen Zwischenlandeort in einem anderen Land als dem Abreiseland beinhaltet, kann das Warschauer Abkommen möglicherweise auf die gesamte Reise, einschließlich aller Teile innerhalb des Herkunfts- bzw. Ziellandes, Anwendung finden und in den meisten Fällen die Haftung der Fluggesellschaft im Todesfall oder bei Verletzungen sowie hinsichtlich des Verlustes sowie der Beschädigung von Gepäck beschränken.Spezifische Obergrenzen der einzelnen Fluggesellschaften stehen in allen Flugscheinausgabestellen der betreffenden Fluggesellschaft zur Verfügung und können bei Bedarf eingesehen werden.Darüber hinausgehender Schutz kann durch den Abschluss einer privaten Versicherung erworben werden.Eine solche Versicherung unterliegt nicht den Haftungsbeschränkungen der Fluggesellschaft unter dem Warschauer Abkommen oder speziellen Beförderungsverträgen.Wenden Sie sich bitte an Ihre Fluggesellschaft oder Ihren Versicherungsvertreter, wenn Sie weitere Informationen wünschen.

Dichiarazione sulla responsabilità

BCD Travel opera esclusivamente come agente delle compagnie aeree, degli alberghi, delle aziende di noleggio pullman, delle ferrovie, dei tour operator, delle linee da crociera, delle compagnie di autonoleggio e di terzi analoghi che forniscono alloggio, trasporto o altri servizi legati ai viaggi o agli incontri (qui di seguito chiamati “Fornitori”).

I fornitori sono indipendenti, non agiscono a nome o per conto di BCD Travel, non sono dipendenti di BCD Travel, né fanno parte di joint venture o di società di persone con BCD Travel. I servizi erogati dai fornitori sono soggetti alle loro condizioni.

Lei si impegna ad osservare le loro condizioni riportate nella documentazione dei servizi prestati da tali fornitori compresi, a titolo esemplificativo ma non limitativo, tutti gli oneri di disdetta.

Chi usufruisce dei servizi specificati nel presente itinerario si impegna ad osservare quanto qui riportato e solleva BCD Travel ed eventuali case madre, affiliate, consociate, partner, agenti e i loro dirigenti, amministratori, dipendenti e incaricati da ogni e qualsiasi responsabilità in merito ad eventuali perdite, costi, spese, lesioni, incidenti o danni a persone o beni causati, direttamente o indirettamente da (i) atti od omissioni dei fornitori tra cui, a titolo esemplificativo ma non limitativo, ritardi o cancellazioni dei servizi, cessazione delle operazioni, guasti a mezzi o attrezzature, cambiamenti a tariffe, itinerari od orari; e/o (ii) cause di forza maggiore, incidenti in mare, incendi, interventi di istituzioni pubbliche od altre autorità, guerre, atti di terrorismo, disordini civili, scioperi, sommosse, furti, taccheggi, epidemie, quarantene, altre malattie, aberrazioni climatiche, o qualsiasi altra causa al di fuori del controllo di BCD Travel.

AVVISO SULLE CONDIZIONI INCORPORATE: Il presente avviso fa parte delle condizioni contrattuali tra la compagnia aerea e il passeggero.  In caso di incoerenze tra le condizioni incorporate nel presente documento e quelle riportate sul biglietto del passeggero, valgono quelle incorporate.

Il trasporto aereo è soggetto alle condizioni dei vettori che effettuano il trasporto. Tali condizioni, che vengono incorporate nel presente documento mediante mero riferimento alle stesse, fanno parte del contratto di trasporto.  Le condizioni incorporate possono includere, a titolo d’esempio: (1) massimali per responsabilità civile per decesso o lesioni personali; (2) massimale per responsabilità civile per bagagli, ad esempio per articoli fragili o deteriorabili, e possibilità di supplemento per valori superiori; (3) limiti sulle denunce, compresi i limiti di tempo entro i quali i passeggeri possono fare denuncia o intentare causa contro la compagnia aerea; (4) facoltà della compagnia aerea di modificare le condizioni del contratto; (5) regole relative alla riconferma delle prenotazioni, agli orari di check-in, e al rifiuto d’imbarco; (6) diritti della compagnia aerea e limiti di responsabilità per ritardi o mancata prestazione del servizio, compresi eventuali cambiamenti agli orari, eventuali sostituzioni delle compagnie aeree o dei velivoli alternativi e cambiamenti di rotta.

Se desidera ulteriori informazioni sulle voci dall’1 al 6 compreso, è pregato di rivolgersi ad uno dei locali dove sono in vendita i biglietti del vettore che effettua il volo.  Lei ha diritto ad esaminare il testo completo delle condizioni di ciascun vettore aereo presso le biglietterie situate negli aeroporti o dislocate in città. Lei, inoltre, ha diritto a chiedere il testo completo, gratuito, delle condizioni pertinenti e incorporate, mediante riferimento alle stesse, da ciascun vettore.  Le istruzioni per ordinare il testo completo delle condizioni sono disponibili presso le biglietteria di ciascun vettore interessato.

AVVISI

  1. DOCUMENTI DEFINITIVI: È pregato di controllare i documenti di viaggio non appena li riceve per assicurarsi tempestivamente che non manchi nulla e che tutti i particolari corrispondano a quanto da Lei richiesto. Ci comunichi tempestivamente eventuali problematiche.
  2. CHECK-IN ALL’AEROPORTO: È pregato di arrivare con un ampio anticipo per effettuare il check-in e i controlli doganali del caso. Le prenotazioni sono soggette a cancellazione se le tempistiche di check-in stabilite dalla compagnia aerea non sono osservate.
  3. CAMBIAMENTI DI ORARIO: Dato che numerosi biglietti aerei vengono emessi con notevole anticipo rispetto alla data effettiva di partenza e gli orari sono soggetti a cambiamenti, consigliamo vivamente di contattare la compagnia aerea con cui viaggerà per verificare gli orari dei voli.
  4. RICONFERMA DEI VOLI: Ai sensi delle norme internazionali, è necessario riconfermare i voli direttamente con la compagnia aerea almeno 72 ore prima della partenza. In caso contrario, la prenotazione potrebbe essere cancellata. Dato che gli orari delle compagnie aeree sono soggetti a cambiamento senza preavviso, si consiglia di riconfermare sempre le proprie prenotazioni e di contattare la compagnia aerea interessata per eventuali regole particolari da osservare.
  5. OVERBOOKING: In caso di overbooking, cioè quando il numero delle prenotazioni supera il numero dei posti disponibili, è possibile che un posto confermato non risulti più disponibile. Salve poche eccezioni, le persone a cui viene negato l’imbarco hanno diritto ad essere remunerate.  Alcune compagnie aeree non applicano queste forme di tutela del consumatore per i viaggi provenienti da altre nazioni, anche se potrebbero essere disponibili altre forme di tutela.  Le regole complete relative alla summenzionata remunerazione e alle priorità d’imbarco di ciascuna compagnia aerea sono disponibili presso tutte le biglietterie degli aeroporti e le località d’imbarco.
  6. DOCUMENTAZIONE: In osservanza delle norme di sicurezza aeroportuali, tutti i passeggeri sono tenuti a presentare un documento con foto (ad esempio, il passaporto o la patente di guida) prima di salire sull’aereo. Contatti la compagnia aerea o il Suo agente di viaggio per verificare i documenti di cui avrà bisogno per il Suo volo.
  7. POSTI A SEDERE: Il posto a sedere viene scelto, quando possibile, sulla base dei dati presenti nel profilo del passeggero e viene riportato nell’itinerario. Il numero specifico del posto a sedere può essere confermato soltanto se non è stato assegnato in precedenza ad un altro passeggero.  Le compagnie aeree si riservano il diritto di liberare i posti pre-selezionati in caso di inosservanza delle regole di check-in.
  8. CAMBIAMENTI O CANCELLAZIONI: Se ha bisogno di cambiare o cancellare il volo, è pregato di farlo con questa agenzia di viaggio. Qualora avesse la necessità di farlo con la compagnia aerea, chieda all’agente di detrarre il valore del biglietto inutilizzato dal prezzo d’acquisto del biglietto nuovo.  Se Le spetta un rimborso, si faccia rilasciare una ricevuta dalla compagnia aerea.  Se ha bisogno di cancellare il volo, invii i biglietti inutilizzati a questa agenzia di viaggi per l’eventuale accredito o rimborso.  Se ha un biglietto elettronico e non prende il volo prenotato per un qualsiasi motivo, contatti subito questa agenzia di viaggi o la compagnia aerea.  Nella maggior parte dei casi i biglietti speciali, scontati e le escursioni sono soggetti ad una varietà di regole e limiti che comportano penali significative (aumento della tariffa o penale di cancellazione) in caso di cambiamenti o cancellazioni. Si accerti, quindi, di leggere attentamente le regole che La riguardano.  I biglietti smarriti, rubati o distrutti devono essere saldati anche se si è in attesa del rimborso dalla compagnia aerea emittente che, tra l’altro, detrarrà da quanto Le spetta gli oneri amministrativi del caso.  Se desidera disdire una prenotazione d’albergo garantita, provveda ad avvisare l’albergo entro il più breve tempo possibile e si faccia dare il numero di conferma della disdetta (cancellation number).  Le caparre e le somme pagate in anticipo sono soggette alle regole di disdetta dell’albergo interessato.
  9. ASSICURAZIONE: La copertura assicurativa della compagnia aerea o di altri operatori potrebbe essere limitata per quanto concerne i bagagli. La Sua assicurazione privata potrebbe non coprire in modo adeguato eventuali perdite causate da cancellazioni, incidenti, malattie, danneggiamenti o furti. Si rivolga al Suo agente di viaggio per informazioni sulle coperture assicurative per eventuali cancellazioni (assicurazione sottoscrivibile soltanto al momento della prenotazione), bagaglio, spese medico-ospedaliere o incidenti.  Si raccomanda caldamente di assicurare il viaggio per tutelarsi contro tali rischi.

CONDIZIONI CONTRATTUALI

  1. Nel presente documento per “biglietto” si intende questo biglietto del passeggero e il tagliando per il bagaglio, a cui fanno riferimento queste condizioni e avvisi; la parola “trasporto” equivale alla parola “spostamento”; per “vettore” si intendono tutte le compagnie aeree che trasportano o si assumono il compito di trasportare il passeggero e/o il suo bagaglio, secondo quanto qui stipulato, o che svolgono dei servizi accessori a tale trasporto aereo; per “CONVENZIONE DI VARSAVIA” si intende la Convenzione per l’unificazione di alcune regole relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, o la stessa Convenzione modificata all’Aja in data 28 settembre 1955, a seconda di quale disciplina ciascun caso.
  2. Il trasporto, di cui alle presenti condizioni, è soggetto alle regole e ai limiti di responsabilità riportati nella Convenzione di Varsavia, salvi i casi in cui non sia “internazionale” – secondo la definizione riportata in tale Convenzione.
  3. Il trasporto e gli altri servizi svolti da ciascun vettore sono soggetti, nella misura in cui non siano in conflitto con quanto riportato sopra, alle (i) disposizioni riportate in questo biglietto, ad eventuali (ii) dazi/tariffe, alle (iii) condizioni di trasporto del vettore e alle normative correlate che fanno anch’esse parte del presente documento (e sono disponibili, su richiesta, presso gli uffici del vettore), ad eccezione dei casi in cui il trasporto avvenga tra una località negli Stati Uniti o nel Canada ed un luogo qualsiasi al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, in qual caso si applicano eventuali dazi/tariffe in vigore in tali Paesi.
  4. Il nome del vettore potrebbe essere abbreviato sul biglietto, mentre il nome completo e la rispettiva abbreviazione sono riportati nelle tariffe del vettore stesso, nelle condizioni di trasporto, nelle normative, od orari; l’indirizzo del vettore è l’aeroporto di partenza riportato sul lato opposto dove è stampata la prima abbreviazione del nome del vettore sul biglietto; gli scali sono quelli specificati sul biglietto o nelle tabelle di marcia del vettore per il tragitto del passeggero; il trasporto che viene effettuato da diversi vettori è considerato una sola operazione.
  5. Il vettore che rilascia il biglietto per un trasporto da effettuarsi sulle linee di un atro vettore aereo, lo fa esclusivamente come suo agente.
  6. Eventuali esclusioni o limiti di responsabilità del vettore valgono nei riguardi e a favore di agenti, collaboratori e incaricati del vettore e di chiunque abbia il velivolo utilizzato dal vettore per il trasporto nonché dagli agenti, dai collaboratori e dagli incaricati di quest’ultimo.
  7. Il bagaglio da stiva verrà consegnato al detentore del rispettivo tagliando. Se il bagaglio viene danneggiato durante il trasporto internazionale, la denuncia deve essere presentata per iscritto al vettore subito dopo l’individuazione del danno o, al massimo, entro sette giorni dal ritiro del bagaglio; in caso di ritardi, la denuncia deve essere presentata entro 21 giorni dalla data della consegna del bagaglio.  Vedere le tariffe o le condizioni del vettore in merito ai trasporti non internazionali.
  8. Questo biglietto vale per un anno dalla data della sua emissione salve le eccezioni specificate nello stesso, nelle tariffe del vettore, nelle condizioni di trasporto o nelle normative correlate. La tariffa del trasporto, di cui al presente documento, può subire dei cambiamenti prima dell’inizio del trasporto stesso.  Il vettore può rifiutare di effettuare il trasporto se la tariffa vigente non è stata pagata.
  9. Il vettore si impegna ad adoprarsi al meglio per effettuare il trasporto del passeggero e del bagaglio con ragionevole sollecitudine. Gli orari riportati nelle tabelle, o altrove, non sono garantiti e non fanno parte del presente contratto.  In caso di necessità il vettore ha facoltà di impiegare, senza preavviso, vettori o velivoli alternativi nonché di alterare od omettere gli scali specificati sui biglietti.  Gli orari sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.  Il vettore non si assume alcuna responsabilità per eventuali mancate coincidenze.
  10. I passeggeri si impegnano ad osservare i requisiti di viaggio imposti dagli enti statali, a presentare i documenti di uscita, d’ingresso o d’altro tipo necessari, e ad arrivare all’aeroporto entro i tempi fissati dal vettore o, qualora non fossero stati fissati, con un anticipo sufficiente ad espletare le procedure di partenza.
  11. Nessun agente, collaboratore o incaricato del vettore è autorizzato ad alterare, modificare od escludere qualunque disposizione riportata nel presente contratto.

IL VETTORE SI RISERVA IL DIRITTO A RIUTILIZZARE IL TRAPORTO DI COLORO CHE HANNO ACQUISTATO IL BIGLIETTO IN VIOLAZIONE DELLE LEGGI VIGENTI O DELLE TARIFFE, REGOLE O NORMATIVE DEL VETTORE.

LIMITAZIONE DELLE RESPONSABILITÀ Se il viaggio del passeggero termina o comporta uno scalo in una nazione diversa da quella di partenza, l’intero viaggio potrebbe essere soggetto alla Convenzione di Varsavia comprese quelle tratte che rientrano completamente nella nazione di partenza o di destinazione e, nella maggior parte dei casi, tale convenzione limita la responsabilità dei vettori per decessi o lesioni personali o qualora il bagaglio venga danneggiato o smarrito.  I limiti specifici riguardanti i vari vettori sono disponibili presso tutte le loro biglietterie e possono essere esaminati su richiesta.  Normalmente chi desidera ulteriori tutele può sottoscrivere una polizza assicurativa con compagnie private.  Tali polizze non sono soggette né ai limiti di responsabilità dei vettori previsti dalla Convenzione di Varsavia, né a quelli dei contratti speciali di trasporto.  Per ulteriori informazioni è pregato di rivolgersi all’incaricato della sua compagnia aerea o compagnia d’assicurazione.

免責事項に関するご案内

BCD Travelは、宿泊や輸送、その他、会議や旅行関連サービスを提供する航空会社、ホテル、バス会社、鉄道、ツアーオペレーター、クルーズ会社、レンタカー会社、その他これらに類する第三者(「サプライヤー」)の代理人としてのみ業務を遂行します。

サプライヤーはBCD Travelとは組織的に無関係であり、BCD Travelのために、あるいはその代理として活動することはありません。

また、サプライヤーはBCD Travelの被雇用者でもなく、BCD Travelと合弁事業や提携も行っていません。サプライヤーは提供するサービスそのものが契約条件を有しており、お客様はサプライヤーのサービスに関するあらゆる文書に記載された契約条件(キャンセル料などを含む)に従うことに同意したものとします。

この旅程に記述されているサービスを利用することにより、お客様はBCD Travel、その親会社、系列会社、子会社、共同経営者、代理人、及びそれぞれの役員、従業員、代表者が、次の事項から直接的あるいは間接的に生じる、人や所有物の損失、費用、経費、傷害、事故、損害について責任を負わないことに同意したものとみなします。(i) サプライヤーの行為や不作為。これにはサービスの遅延やキャンセル、業務の中止、機械や装置の故障、料金や旅程、スケジュールの変更が含まれますが、これらに限定されません。(ii) 天災、危険、海の事故、火事、政府あるいは他の公的機関の行為、戦争、テロリズム行為、騒乱、ストライキ、暴動、窃盗、伝染病、他の疾病、天候不順、その他、BCD Travelによる制御不能な出来事に関してもこれらの事項に含まれます。

航空券に組み込まれる条項に関する通知:この通知書は、航空会社と旅客間の契約条件の一部とみなされます。当文書に組み込まれている条項と、旅客の航空券に記されている契約条件の間に不一致があった場合は、当文書に記されている条項が優先されます。

提供される航空運送は、運送を行う航空運送人の各運送約款に基づきます。それは、当文書内に援用されており、運送契約の一部を構成しています。組み込まれる条項には以下が含まれますが、これらに限定されるものではありません。(1) 人の傷害または死に関する責任の制限 (2) 破損物または腐敗物、及び、超過手荷物に関する責任の制限 (3)航空運搬人に旅客が請求権を申し立てたり訴訟を起こしたりする場合の期限を含む苦情に関する制限  (4) 航空運送人が契約条件を変更する権利 (5) 予約の再確認、チェックイン時刻、運送拒否に関する規定 (6) スケジュールの変更、他の航空会社または航空機による振替輸送や航路の変更を含めた、サービスの遅延や不履行に関する航空運送人の権限及び責任の制限。

上記の項目1から項目6に関する詳しい情報は、航空運送人の航空券が販売されているいずれの代理店からも入手できます。航空運送人の運送約款について、旅客は空港や市内発券オフィスで全文を詳細にわたって読む権利があります。さらに、旅客は各航空運送人から、援用されている適用可能な条項の全文を、無料で各航空会社に請求して受け取る権利があります。各航空運送人の運送約款の全文を請求することに関する情報は、航空券が販売されている代理店ならどこでも得ることができます。

通知

  1. 最終旅行書類:最終旅行書類を受け取ったら、お客様のご要望通りになっていることと、全ての書類が含まれていることをご確認下さい。問題のある場合は即ぐに当社にご連絡下さい。
  2. 空港での搭乗手続き:フライトの搭乗手続きと通関のために時間のゆとりを持って空港にお越し下さい。航空会社が設定した搭乗手続きの最終時刻までに搭乗手続きを済ませないと、予約がキャンセルされることがあります。
  3. スケジュールの変更:航空券は、実際の出発日よりもかなり前に発券されている場合が多く、スケジュールの変更が起こることがあります。利用する航空会社に問い合わせて、フライト時刻を確認することを強くお勧めします。
  4. 再確認(リコンファーム):国際規則では、出発の遅くとも72時間前までに航空会社と直接、予約の再確認をすることが要求されており、再確認をしない場合、予約をキャンセルされる可能性があります。航空会社のスケジュールは予告なく変更されることがあるので、旅客は必ず予約を再確認することと、適用される要件について航空会社に問い合わせることが推奨されます。
  5. オーバーブッキング:航空会社のフライトはオーバーブッキングがされることがあり、予約が確認済みのフライトでも、座席のない可能性がわずかにあります。ごく少数の例外を除き、意に反して搭乗を拒否された旅客は、補償を受ける権利があります。航空会社によっては、こうした消費者保護を、特定の国からの旅行に適用しない場合がありますが、その場合も、他の消費者保護が利用できることがあります。補償の支払いについての全規則と、各航空会社の搭乗優先順位に関する情報は、全ての空港の発券カウンターと搭乗場所でお問い合わせいただけます。
  6. 書類:空港のセキュリティに関する規則では、全ての旅客は航空機に搭乗する前に(運転免許証またはパスポートなどの)写真付き身分証明書を提示することが義務付けられています。航空会社及び旅行代理店にフライトに必要な適切な書類をご確認下さい。
  7. 座席:旅客の個人情報に基づき、可能な場合に座席の選択が行われ、旅程表の詳細に含まれます。特定の座席番号は、その座席が事前に割り当てられていない場合がございます。搭乗手続きが行われない場合、航空会社は選択済みの座席を解放する権利を有します。
  8. 変更またはキャンセル:フライトの旅程表の内容を変更あるいはキャンセルする場合は、当旅行代理店を通すようにして下さい。万一、航空会社と手続きをしなければならない場合は、未使用の航空券の価値を新たな航空券の購入にあてるように要求して下さい。払い戻しがある場合は、航空会社から領収書をお受け取り下さい。キャンセルの場合は、未使用の航空券を当旅行代理店に返して、クレジットか払い戻しをお求め下さい。Eチケットで旅行していて、予定のフライトに搭乗しない場合は、それがいかなる理由であっても、当旅行代理店か航空会社に速やかに連絡をして下さい。特別航空券、周遊航空券、格安航空券には多くの場合、様々な旅行規則及び制限が適用され、変更やキャンセルに際して多額のペナルティが課せられる(割高の航空運賃の適用またはキャンセル料が追徴される)ことがあるので、これらの制限を理解しておくようにして下さい。紛失、盗難、破損した航空券は、発行する航空会社からの払い戻しがあるまで、航空会社が課すサービス料も含めてお支払いいただく必要があります。ホテルに予約が確定していてキャンセルを希望する場合は、速やかにホテルに連絡し、キャンセル番号を入手して下さい。頭金や前払い金は、ホテルのキャンセル規約に準じます。
  9. 保険:手荷物に関する航空会社及び他の旅行サプライヤーの保険は、その保険内容に制限がある可能性があります。個人の保険は、キャンセルや事故、病気、盗難あるいは損害を受けた所有物によって被った損失に対し、適切に対応しない恐れがあります。旅行取消費用保険(これは予約の時のみ)、携行品保険、疾病保険、傷害保険については旅行代理店についてお尋ね下さい。旅行保険は、そうしたリスクに対応する上で、大変お勧めです。

契約条件

  1. 当文書において、「航空券」とは本条件と通知がその一部を構成する当旅客航空券及び手荷物引換証を指し、「運送」とは「輸送」と同義であり、「運送人」は旅客またはその手荷物を運送する、あるいは航空運送と同等の他のサービスを遂行する全ての航空運送人を意味するものとします。「ワルソー条約」とは、1929年10月12日ワルシャワで締結された国際航空運送についてのある規則の統一に関する条約、あるいは1955年9月28日にハーグで改訂された同条約のうち、いずれかを意味しています。
  2. 本契約に基づく運送は、ワルソー条約によって定義される「国際運送」に該当しない場合を除き、ワルソー条約によって設定された責任に関する規定及び制限に従うものとします。
  3. 前述の事項と対立しない範囲で、各運送人が行う運送及び他のサービスには以下の事項が適用されるものとします。(i)当航空券に含まれる規定 (ii) 適用されるタリフ (iii) 運送に関する運送人の条件とこれに関連する規定(運送人の事務所で申請することにより入手が可能)。ここでは、該当国の有効なタリフが適用されるアメリカ合衆国かカナダの一地点とそれ以外のいかなる地点との間の運送を除きます。
  4. 運送人の名称は、航空券で略称表記される場合があり、完全な名称とその略称は、運送人のタリフ、運送約款、規定、時刻表に記されています。運送人の住所は、航空券上で運送人の最初の略称の反対側に記載されている出発空港です。同意済みの停泊地は、航空券に記載された場所、もしくは旅客の旅程に予定停泊地として運送業者の時刻表に記されている場所です。いくつかの航空会社の乗り継ぎで遂行される運送は、1回の運送とみなされます。
  5. 他の航空運送人の航路での運送に航空券を発行する航空運送人は、その代理人としてのみそれを行うものとします。
  6. 運送人の責任の除外または制限は、代理人、使用人、代表者に対して、及び運送を行う運送人、その代理人、使用人、代表者のために所有する航空機が使用されるいかなる者に対しても、その利益になるように適用されるものとします。
  7. 受託手荷物は、手荷物引換証の持参人に届けられます。国際運送された荷物に損傷があった場合、苦情は損傷の発見後直ちに、受け取りから遅くとも7日以内に書面にて運送人に対して申し立てなければなりません。遅延の場合は、手荷物が届いた日から21日以内に苦情を申し立てなければなりません。非国際運送については、タリフまたは運送約款をご覧下さい。
  8. 当航空券は、当航空券または運送人のタリフ、運送約款、関連規定に異なる記載がある場合を除き、発行から1年間有功です。運送料金は、運送の開始より前に変更されることがあります。適用される料金が支払われない場合、運送人は運送を拒否することができます。
  9. 運送人は合理的な運送をもって旅客と手荷物を届けることに最大の努力を払うものとします。時刻表その他に示されている時間は保証されたものではなく、本契約のいかなる部分も保障するのものではありません。運送業者は予告なく他の運送人あるいは航空機に取替えたり、必要に応じて航空券に示されている停泊地を変更したり省略することがあります。スケジュールは予告なく変更されることがあります。運送人は乗り継ぎに関する責任を負いません。
  10. 旅客は、政府が定める旅行規約に従い、出国、入国、及びその他の必要書類を提示し、運送人が定めた時刻までに空港に到着するものとします。また、時刻が定められていない場合は、出国手続きを完了するのに十分な時間の余裕を持たせて空港に到着するものとします。
  11. 運送人の代理人、使用人、代表はいかなる者も、当契約の条項を変更、修正、撤回する権限を一切有しません。

運送人は、適応される法規や運送人のタリフ、規則、規定に違反して航空券を取得した者に対し、それがいかなる者でも、運送を拒否する権利を留保します。

責任の制限:旅客の旅行が、出発国以外における最終目的地、またはそこでの停泊を含む場合、完全に出発地または最終目的地の国内に含まれる区間も含めて、ワルソー条約はその旅行全体に適用でき、多くの場合、死亡または傷害、及び手荷物の紛失や損害における運送人の責任を制限します。各運送人に特定の制限は、全ての発券事務所において、請求すればご覧いただけます。さらなる保護のために、民間会社から保険を購入することもできます。そうした保険は、ワルソー条約または特別な契約による航空運送人の責任制限に影響されません。さらに詳しくは、航空会社あるいは保険会社にお問い合わせ下さい。

책임 한도 고지서

“BCD 여행사는 항공사, 호텔, 버스 운송회사, 철도회사, 투어 오퍼레이터, 크루즈 라인, 자동차 렌탈회사 및 숙박, 운송, 또는 기타 회합과 여행관련 서비스를 제공하는 제 3자 업체들 (“Suppliers”)의 대리인 자격만을 수행합니다.

이들 업체 (Suppliers)는 독립된 사업체들이며 BCD 여행사를 대신해 업무를 이행하거나 BCD 여행사의 직원이 아니며 BCD 여행사와 합작 투자 또는 제휴관계를 맺지 않고 있습니다.

이들 업체(Suppliers)는 각 회사별로 독자적인 고객 서비스에 관한 규정 및 조건을 갖고 있습니다.

여러분은 이들 업체 (Suppliers)가 제공하는 모든 문서에 명시된 서비스와 취소시 위약금을 포함한 계약 규정 및 조건을 준수할 것을 동의합니다. 이 여행일정에 명시된 서비스를 이용함으로써 여러분은 위의 내용에 동의하며, 아울러 (i) 위 업체 (Suppliers)에서 발생한 일정 지연, 서비스 취소, 운행 중단, 기기 고장, 운임 또는 일정 변경 또는 (ii) 천재지변, 해상에서의 위험, 화재, 정부 및 기타 공공기관의 행동, 전쟁, 테러행위, 민중반란, 파업, 폭동, 절도, 도난, 질병, 격리수용, 기타 질병, 이상 기후, 기타 BCD 여행사가 통제할 수 없는 상황으로 인해 직간접적으로 발생하는 손실이나 비용, 부상, 사고, 기물 파손에 대해 BCD 여행사와 그 지주회사, 방계회사, 자회사 또는 이들 회사의 동업자, 대리인, 임원, 이사, 직원 등은 아무런 책임이 없음을 동의합니다. 

계약 조건 고지서: 이 고지서는 항공사와 승객 간 계약조건을 구성하는 내용의 일부입니다. 이 고지서에 언급된 내용과 승객의 탑승권에 기재된 조건이 불일치 할 경우에는 이 고지서의 내용이 우선합니다.

승객에게 제공되는 항공편은 해당 항공사의 자체 규정에 준해 제공됩니다. 항공사의 규정은 이 고지서에 언급되어 있으며 운송계약의 일부가 됩니다. 계약조건은 다음 사항을 포함하나 여기에 명시되지 않은 내용이라도 적용을 받습니다: (1) 승객의 부상 또는 사망에 따른 책임 한도 (2) 깨지기 쉽거나 상하기 쉬운 물건을 포함한 수화물에 대한 책임 한도와 과다 평가 보상 여부 (3) 항공사를 상대로 손해보상을 청구할 수 있는 시효를 비롯한 클레임 절차의 제한 (4) 항공사가 계약조건을 변경할 수 있는 권리 (5) 예약 재확인, 체크인 타임, 탑승거부에 관한 규정 (6) 항공사의 권리와 운항시간 변경, 대체 항공편 투입, 항로 변경을 포함한 서비스 지연 또는 불이행에 관한 책임 한도.

위 1번부터 6번까지에 관한 추가 정보는 해당 항공사의 탑승권 판매점에서 구할 수 있습니다. 승객은 공항과 탑승권 판매점에서 각 항공사의 운항조건 전문을 검토할 권리를 갖습니다. 또한 승객이 별도로 신청할 경우 각 항공사로부터 이 고지서에 언급된 해당 조항에 관한 내용 전문을 무료로 받아볼 수 있습니다.  각 항공사의 운항 조건 전문 신청방법은 해당 항공사의 탑승권을 판매하는 지점에 문의하십시오.

고지서

  1. 최종 서류: 최종 여행서류를 받으면 그 내용이 당초 요청한 것과 일치하고 모든 관련 서류가 들어 있는지 확인하십시오. 잘못된 내용이 발견되면 즉시 알려주셔야 합니다.
  2. 공항 체크인: 공항 체크인과 세관 통과에 필요한 시간을 충분히 할애해야 합니다. 항공사가 지정한 최소한의 체크인 타임을 준수하지 못하면 예약이 취소될 수 있습니다.
  3. 일정 변경: 실제 출발일보다 훨씬 앞서 탑승권이 발매되고 추후에 일정이 변경되는 사례가 있으므로 해당 항공사에 운항시간을 반드시 확인하시기 바랍니다.
  4. 예약 재확인: 국제 항공조약은 출발 최소 72시간전에 탑승객이 항공사를 접촉해 예약을 재확인하도록 규정하고 있으며, 이를 준수하지 않으면 예약이 취소되는 것을 허용합니다. 항공사의 운항 스케줄은 사전 통지 없이 변경되는 사례가 있으므로 탑승객 여러분은 반드시 예약을 재확인하시기 바랍니다.
  5. 초과 예약: 항공편이 때때로 초과 예약되는 경우가 있으며, 이럴 때는 사전에 예약을 확인했음에도 불구하고 좌석이 없을 수도 있습니다. 승객의 본의와 상관없이 좌석이 부족해 탑승이 안 되는 경우에는 보상을 받게 됩니다. 일부 항공사는 특정 국가로 운항하는 경우에 한해 이 같은 혜택을 인정하지 않으며, 대신 다른 혜택을 제공할 수도 있습니다. 각 항공사의 구체적인 보상 규정과 우선 탑승규정은 해당 항공사 탑승권 판매점과 탑승지점에서 안내 받을 수 있습니다.
  6. 서류: 모든 탑승객은 공항 보안규정에 따라 운전면허, 여권 등 사진이 부착된 신분증을 탑승에 앞서 제시해야 합니다. 신분증에 관한 보다 자세한 내용은 해당 항공사와 여행사에 문의하십시오.
  7. 좌석: 좌석 번호는 탑승객 정보에 따라 결정되며 개개인의 좌석 번호는 여러분의 일정 세부사항에 포함되어 있습니다. 특정 좌석은 이미 예약이 되지 않은 경우에 한해 배정됩니다. 체크인이 이루어 지지 않은 승객의 좌석은 항공사 임의로 다른 승객에게 제공될 수 있습니다.
  8. 변경 또는 취소: 여행 일정을 변경 또는 취소하려면 저희 여행사와 우선적으로 협의하시기 바랍니다. 만일 항공사와 직접 협의하기를 원하시면 아직 사용하지 않는 탑승권의 액면가를 새로 구입하는 탑승권에 반영해줄 것을 요청하십시오. 환불을 받는 경우에는 영수증을 반드시 받으십시오. 여행을 취소하는 경우에는 아직 사용하지 않는 탑승권을 저희 여행사에 전해주시기 바랍니다. 환불 또는 크레딧을 발급받으실 수도 있습니다. 전자 탑승권을 소지한 경우 어떤 이유로든 비행기를 타지 않으면 저희 여행사 또는 항공사에 즉시 연락하십시오. 스페셜, 익스커젼, 디스카운트 티켓을 포함한 대부분의 탑승권은 일정을 변경 또는 취소할 경우 다양한 규정과 위약금 또는 벌금이 적용되오니 이 규정을 사전에 충분히 숙지하시기 바랍니다.  탑승권을 분실하거나 도난 당하거나 파손하는 경우에는 운임을 먼저 지불해야 항공사로부터 환불을 받을 수 있습니다. 이 경우 해당 항공사의 수수료가 부과될 수도 있습니다. 이미 개런티가 된 호텔 예약을 취소하기를 원하시는 경우에는 호텔에 즉시 연락하고 취소 확인번호를 받으십시오. 예치금 또는 이미 지불한 숙박비는 해당 호텔의 예약 취소 규정의 적용을 받습니다.
  9. 보험: 항공사와 기타 여행업체의 수화물 보험 보상범위는 제한적입니다. 여행이 취소되거나 사고, 병환, 또는 수화물 분실 및 파손시 탑승객 개개인의 보험으로도 적절한 보상을 못 받을 수 있습니다. 예약하는 시점에 여행사 직원에게 여행 취소 보험과 수화물 보험, 의료보험에 관해 문의하십시오. 이 같은 경우에 대비한 여행보험 가입을 적극 권장합니다.

계약 조건

  1. 이 고지서에서 “티켓 (ticket)”은 여행자의 탑승권과 수화물 티켓을 뜻하며, 이 계약서의 일부를 이룹니다. “캐리지 (carriage)”는 운송을 뜻하며, “캐리어 (carrier)”는 탑승객과 탑승객의 수화물을 운송하거나 이 같은 행위에 수반되는 다른 서비스를 제공하는 모든 항공사를 지칭합니다. “바르샤바 협약 (Warsaw Convention)”은 1929년 10월 12일 바르샤바에서 조인된 국제항공운항규정 또는 1955년 9월 28일 헤이그에서 공포된 협약 수정안을 뜻합니다.
  2. 이 고지서의 적용을 받는 항공사는 바르샤바 협약에 명시된 책임 한도에 관한 규정의 적용을 받습니다. 단 이 협약에 정의된 “국제 항공사”가 아닌 항공사는 이 규정의 적용을 받지 않습니다.
  3. 위 조항에 배치되지 않는 한도 내에서 각 항공사가 제공하는 운항 및 기타 서비스는 (i) 이 티켓에 명시된 조항과 (ii) 해당 운임과 (iii) 이 티켓을 구성하고 있는 항공사의 운항 조건 및 관련 규제 조항의 적용을 받습니다. (단, 미국과 캐나다 간 운송 및 양국간 운임이 적용되는 다른 국가의 경우는 제외합니다. )
  4. 항공사의 명칭은 티켓에 약칭으로 표시될 수 있습니다. 운임표, 운항 조건, 관련 규정, 또는 시간표에 는 정식 명칭과 약칭이 이용됩니다. 항공사의 주소는 티켓에 명기된 첫 번째 항공사 약칭의 반대편에 있는 출발지점 공항이 됩니다. 중간 기착지는 티켓에 명시된 지점 또는 승객의 여행 일정에 따라 항공사의 시간표에 표시되어 있는 곳들입니다. 이 고지서에 준해 복수의 항공사가 제공하는 운항서비스는 단수 운항으로 간주됩니다.
  5. 타 항공사의 노선에 대한 티켓을 발행하는 항공사는 대리인 자격으로 발권을 합니다.
  6. 보상 책임의 한도 제한 또는 면책은 해당 항공사의 직원 또는 대리인과 항공사가 운송을 목적으로 이용한 항공기의 소유자와 그 직원 또는 대리인에게 적용됩니다.
  7. 체크인 된 수화물은 수화물 체크 소지자에게 전달됩니다. 국제 노선 운항 도중 파손되는 수화물에 대한 불평 제기는 수화물을 받고 난 뒤 최장 7일 안에 서면으로 항공사에 하셔야 합니다. 지연되는 경우에는 수화물 배달 이후 최장 21일 안에 서면으로 불평을 제기해야 합니다. 국제선이 아닌 노선에 대한 안내는 운임표 또는 운송 조건을 참조하십시오.
  8. 이 티켓은 발권일로부터 1년간 유효합니다. 단, 항공사의 운임 또는 운송 조건, 관련 규정에 예외조항이 있는 경우는 이 조항이 적용되지 않습니다. 운임은 운송이 시작되기 전 변경될 수도 있습니다. 해당 운임이 지불되지 않은 경우 항공사는 운송을 거부할 수 있습니다.
  9. 항공사는 합리적 한도 내에서 승객과 수화물을 운송하는데 최대한의 노력을 기울입니다. 시간표 또는 기타 문서에 제시된 시각은 보장 사항은 아니며 계약 내용의 일부도 아닙니다. 항공사는 사전 예고 없이 항공사 또는 여객기를 대체할 수 있으며 필요한 경우 티켓에 명시된 중간 기착지 또는 도착지를 변경 또는 생략할 수 있습니다. 운항 스케줄은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 항공사는 연결편에 관한 아무런 책임을 지지 않습니다.
  10. 승객은 정부의 여행관련 규정을 준수해야 합니다. 출입국 및 기타 관련 문서를 제시하고 공항에는 항공사가 고시하는 시간 이전에 도착해야 합니다. 도착시간이 고시되지 않은 경우에는 출국절차를 마치기에 충분한 시간을 두고 도착해야 합니다.
  11. 항공사의 직원, 대리인은 이 티켓의 내용을 임의로 고치거나 의무조항을 면제할 권리가 없습니다.

항공사는 관련법 또는 항공사의 운임관련 규정을 위반해 티켓을 입수한 승객에 대해 운송을 거부할 권리를 갖습니다.

책임 보상 한도: 승객의 최종 목적지 또는 중간 기착지가 출발국이 아닌 경우 바르샤바 협약은 일정 전체에 적용됩니다. 이 조항은 출발국 내에서의 여행에도 적용됩니다. 승객의 사망 또는 신체 부상과 수화물의 분실 또는 파손에도 대부분의 경우 같은 혜택을 받습니다. 항공사 별 보상한도는 탑승권 판매점에서 문의하실 수 있습니다. 추가 보상 혜택은 승객이 별도로 보험에 가입하면 받을 수 있습니다. 승객이 개별적으로 구입하는 보험은 바르샤바 조약에 명기된 항공사의 책임보상 한도 또는 항공사의 자체 운송 계약과는 무관합니다. 보다 자세한 내용은 항공사 또는 보험사에 문의하십시오.

BCD Travel atua como agente para, companhias aéreas, hotéis, empresas de autocarros, serviço de comboio, operadores de turismo, cruzeiros, empresas de aluguer veículos e outros fornecedores que fornecem alojamento, transporte, reuniões e outros serviços relacionados com viagens (“Fornecedores”).

Todos os serviços são prestados por fornecedores independentes que não podem atuar em nome da BCD Travel, não estando ao serviço da BCD Travel, não tendo a BCD Travel nenhum negócio” joint venture” ou outro similar.

Os Fornecedores têm termos e condições próprios e especificas pelos serviços  fornecidos, estando e viajante/cliente de acordo em respeitar os termos e condições estabelecidos em qualquer e todos os documentos para qualquer desses serviços do Fornecedor incluindo, sem limitação, todas as taxas de cancelamento.

Ao utilizar os serviços representados por este itinerário, concorda com o acima exposto, e também concorda que nem a BCD Travel, filiais, subsidiárias, parceiros, agentes e seus respetivos representantes, diretores, funcionários e representantes, devem ser ou tornar-se responsáveis por qualquer perda, custo, despesa, ferimento, acidente ou dano a pessoas ou bens resultante direta ou indiretamente de (i) atos ou omissões de Fornecedores, incluindo, mas não limitado a, atrasos ou cancelamento de serviços, cessação de operações, quebra de máquinas ou equipamentos, ou alterações de tarifas, itinerários, ou horários; e/ou (ii) atos de Deus, incidentes provocados pelo mar, incêndios, atos de governo ou outras autoridades, guerras, atos de terrorismo, distúrbios civis, greves, tumultos, roubos, furtos, epidemias, quarentenas, outras doenças, fenómenos climáticos, ou de qualquer outra causa além do controlo da BCD Travel.

AVISO DE TERMOS INCORPORADOS: Este aviso faz parte das condições  do contrato entre a companhia aérea eo passageiro. Se houver qualqer incongrûencia entre os termos aqui incorporados e os termos e condições do bilhete do passageiro, esses termos incorporados são os válidos.

O fornecimento do transporte aéreo é sujeito aos termos individuais das companhias aéreas, que são aqui incorporadas por refêrencia e faz parte do contrato de transporte. Os termos incoprporados podem incluir, mas não se restringem a: (1) limites de responsabilidade por danos pessoais ou morte, (2) limites de responsabilidade pela bagagem, incluindo bens frágeis ou perecíveis e a disponibiliade de cobertura no caso de excesso de valor, (3) restrições de reclamação, incluindo períodos de tempo no que os passageiros devem cadastrar uma reclamação ou intentar uma ação contra a compaphia aérea; (4) os dereitos da companhia aérea de mudar os termos do contrato; (5) as regras sobre a reconfirmação de reservas, o tempo de check-in, a recusa de transportar; e (6) os deteiros da companhia aérea e os limites em materia de responsabilidades por atraso ou alguma falha na execução do serviço, incluindo mudanças de horários, subtituição de companhia aérea ou aeronave e reecaminhamento.

Você poderá obter informações adicionais em relação aos itens 1 a 6 acima em qualqer local onde os bilhetes da companhia aérea são vendidos. Você tem o dereito de inspecionar o texto completo de termos no aeroporto e no escritorio da companhia aérea. Você também têm o dereito de, a pedido, receber gratuitamente o texto completo dos termos aplicáveis incorporados por refêrencia de cada uma das companhias aéreas. A informação sobre como solicitar os termos da companhia aérea está disponível em qualqer local onde os bilhetes da companhia aérea são vendidos.

AVISOS:

  1. DOCUMENTOS FINAIS: Por favor, verifique os documentos finais da viagem quando você os recebe para assegurar que os arrangos estão como você os solicitou e também para garantir que todos os documentos estão inluídos. Informe-nos imediatamente de qualqer discrepância.
  2. CHECK-IN NO AEROPORTO: Por favor, guarde tempo suficiente para o check-in e o desembarço aduaneiro. As reservas estão sujeitas a cancelamento se o check-in não e feito dentro do mínimo de tempo determinado pela companhia aérea.
  3. MUDANÇAS DE HORÁRIO: As vezes, os bilhetes são emitidos com bastante antecedência da data de partida e as mudanças ocorem, sugerimos que você contacte a sua companhia aérea que você vai viajar para verificar as horas de vôo.
  4. RECONFIMAÇÕES: os regulamentos internacionais exigem a reconfimação diretamente com a companhia aérea pelo menos 72 horas antes da partida ou a reserva pode ser sujeita a cancelamento. Desde que os horários de vôos são sujeitos a alteração sem aviso prévio, sugere-se que o viajante sempre reconfirme a sua reserva e que contacte a companhia aérea para os requerimentos aplicáveis.
  5. OVERBOOKING: os vôos podem ser overbooked, e existe uma pequena chance de que o assento não estará disponível em um vôo para o qual uma pessoa tem uma reserva confirmada. Com poucas exceções, as pessoas com uma recusa de embarque involuntaria têm dereito a compensação. Algumas companhias aéreas não aplicam essas proteções para viajar de alguns países, embora outras proteções podem estar disponníveis. As regras completas para o pagamento de indemnizações e as prioridades de embarque estão disponíveis em todos os balcões dos aeroportos e locais de embarque.
  6. DOCUMENTAÇÃO: as normas de segurança no aeroporto exigem que todos os passageiros apresentem a identificação com foto (como a cartera de motorista ou passaporte), antes de embarcar no avião. Por favor, verifique com a companhia aérea e o seu agente de viagens para a devida documentação necessária para o seu vôo.
  7. ASSENTOS: a seleção de assento, baseado na informação no perfil do viajante, será feito sempre que fosse possível e incluído nos detalhes do intinerário. Números específicos de assentos podem ser confirmados somente se não foram assinados previamente. As companhias aéreas se reservam o dereito de lançar assentos pre-selecionados se o check-in não for cumprido.
  8. ALTERAÇÕES OU CANCELAMENTOS: para alterar ou cancelar o seu itinerário de vôo, pode contatar esta agência de viagens. Se você precisar falar com a companhia aérea pedir-lhes aplicar o valor do seu bilhete não utilizado para a compra de um novo bilhete. Se o reembolso é aplicável, solicite um recibo da companhía aérea. Se cancelar, o retorno dos bilhetes não utilizados para esta agência de viagens para un possível crédito ou reembolso, quando aplicável. Se você estiver viajando com um bilhete eletrônico e você não vai embarcar no seu vôo por qualquer motivo, ligue imediatamente para esta agência de viagens ou a sua companhia aérea. Os bilhetes especiais, as excursiones e os bilhetes de desconto têm regras diferentes e restrições que se aplicam e levam uma penalidade (uma tarifa mais alta ou uma penalidade por cancelamento) por alteração ou cancelamento então tenha certeza de que você entende essas restrições. Os bilhetes perdidos, roubados ou destruídos devem ser pagos até que o reembolso é obtido da companhia que emitiu o bilhete. Se você estiver segurando reservas de hotéis que precisa cancelar, notifique para o seu hotel o mais rapidamente possível para obter o número de cancelamento. Depositos e pagamentos antecipados estão sujeitos a política de cancelamento do hotel.
  9. SEGUROS: os seguros das companhias aéreas e de outros fornecedores de viagens para a bagagem podem ter uma cobertura limitada. O seu seguro pessoal pode não cobrir adequadamente as perdas sofridas por cancelamento, acidente, doenças ou bens danados ou roubados. Pergunte ao seu consultor de viagens sobre o cancelamento de viagem (disponível somente no momento da reserva), bagagem, hospital/médico e seguro de acidentes. O seguro de viagem é altamente recomendado para cobrir esses riscos.

CONDIÇÕES DE CONTRATO

  1. Como é usado aqui, “bilhete” significa este bilhete de passageiro e a bagagem fazem parte dessas condições e avisos, companhia aérea significa todas as transportadoras aéreas que transportam ou se compromentem a transportar o passageiro e a sua bagagem ou executar qualqer outro serviço relacionado com o transporte aéreo, e a “Convenção de Varsóvia” significa a convenção para a unificação de certas regras relativas  ao transporte aéreo internacional assinada em Varsóvia , 12 octubro de 1929, ou a Convenção alterada em A Haia de 1955, 28 de setembro, o que pode ser aplicável.
  2. O transporte está sujeito as regras e limitações de responsabilidade estabelecidas pela Convenção de Varsóvia, a menos que tal transporte não seja “transporte internacional” conforme definido pela Convenção.
  3. Na medida que não conflitem com o acima exposto, o transporte e outros serviços executados por cada companhia aérea estão sujeitos a (i) as disposições contidas neste bilhete, (ii) as tarifas aplicáveis, (iii) as condições de transporte da companhia aérea e os regulamentos relacionados que fazem parte deste instrumento (e estão disponíveis a pedido nos escritórios da companhia aérea), exeto no transporte entre um local nos Estados Unidos ou no Canadá e qualquer lugar fora dos quais as tarifas em vigor aplicam.
  4. O nome da companhia aérea pode ser abreviado no bilhete, o nome completo e sua abreviação estão nos manuais de tarifas da companhia aérea, as condições de transporte, os regulamentos ou os horários; o endereço da companhia aérea estará no aeroporto de partida indicado a primeira abreviação do nome da companhia aérea no bilhete; as escalas são aqueles pontos estabelecidos pelo bilhete ou como se mostra no horário da companhia aérea, previsto no itinerário do passageiro; o transporte a ser executado conforme este bilhete por diversos transportadores sucessivos considerado como uma única operação.
  5. Uma companhia aérea que emite um bilhete para transporte sobre as ilnhas de outra companhia aérea atua apenas como o seu agente.
  6. Qualquer exclução ou limitação de responsabilidade da companhia aérea aplicam-se e são em benefício dos agentes, funcionários e representantes da companhia aérea e qualqer pessoa cuja aeronave seja usada pela companhia aérea para transportar os seus agentes, empregados e representantes.
  7. A bagagem despachada será entregue ao portador do bilhete da bagagem. No caso de danos à bagagem em transporte internacional, a reclamação será feita por escrito para a companhia aérea após a descobrir o dano, dentro dos 7 días de recebido; no caso de atraso, a reclamação deve ser feita dentro de 21 dias a partir da data a bagagem foi entregue. Ver as tarifas ou as condições de transporte não internacional.
  8. Este bilhete é válido para transporte durante um ano a partir da data de emissão salvo disposição em contrário neste bilhete, nas tarifas da companhia aérea, as condições de transporte ou regulamentos relacionados. A tarifa para o transporte está sujeita a alterações antes do início do transporte. A companhia aérea pode recusar o transporte se a tarifa aplicável náo tiver sido paga.
  9. A companhia aérea compromete-se a utilizar o seus melhores esforços para transportar o passageiro ea bagagem com uma expedição razoável. As horas indicadas nos horários ou em outro lugar não são garantidas e não fazem parte deste contrato. A companhia aérea pode, sem aviso prévio substituir or outras companhias aéreas ou aeronaves e pode alterar u omitir escalas indicadas no bilhete caso de necesidade. Os horários estão sujeitos a alteração sem aviso previo. A companhia aérea não assume responsabilidade nenhuma por fazer as conexões.
  10. Os passageiros devem cumprir os requisitos de viagem do governo, apresentar saída, entrada, e outros documentos necessários e chegar ao aeroporto no horário estabelecido pela companhia aérea, ou se o tempo não é fixo, cedo o suficiente para completar os procedimentos de saída.
  11. Nenhum agente, funcionário ou representante da companhia aérea tem autoridade para alterar, modificar ou renunciar a qualqer disposição deste contrato. AS COMPAHIAS AÉREAS RESERVAM-SE O DEREITO DE RECUSA DE TRANSPORTE A QUALQUER PESSOA QUE TENHA ADQUIRIDO UM BILHETE EM VIOLAÇÃO DA LEI OU TARIFAS DA COMPANHIA AÉREA, REGRAS OU REGLAMENTOS.

LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: Se a viagem do passageiro envolve um destino final ou parada diferente do país de partida, a Convenção de Varsóvia pode ser aplicável a toda viagem, incluindo qualquer parte interaimente dentro do pais de origem ou destino, e na maioria dos casos, limita a responsabilidade das companhias aéreas por morte ou lesão pessoal e em relação a perda de, ou dano de bagagem. Os limites específicos para cada companhia aérea estão disponíveis nos escritórios das mismas e podem ser examinadas a pedido. Uma proteção adicional pode ser obtida através da compra de seguros de uma empresa privada. Este seguro não é afetado por qualquer limitação da responsabiliade da companhia aérea, nos termos da Convenção de Varsóvia ou contratos especiais de transporte. Para mais informações, consulte sua companhia aérea ou representante da empresa de seguros.

Заявление об ответственности

BCD Travel действует только как агент авиалиний, гостиниц, автобусных компаний, железных дорог, туроператоров, круизных линий, компаний, занимающихся прокатом автомобилей, и прочих аналогичных третьих лиц, предоставляющих жилье, транспортные и прочие услуги, связанные с проведением встреч и путешествиями («Поставщики»).

Поставщики являются независимыми и не действуют от имени или по поручению BCD Travel, не являются сотрудниками BCD Travel и не образовывали с BCD Travel никаких совместных предприятий или партнерств.

У Поставщиков есть их собственные условия и положения предоставления ими услуг, и Вы соглашаетесь выполнять условия и положения, изложенные в любых таких документах, имеющих отношение к предоставлению любых таких услуг Поставщиков, в том числе, без ограничений, условий в отношении уплаты пени за отмену заказа.

Воспользовавшись услугами, представленными в данном план-графике путешествия, Вы соглашаетесь с указанным выше, а также с тем, что ни компания BCD Travel, ни ее материнская компания, аффилированные или дочерние компании, партнеры, агенты, а также их соответствующие должностные лица, директора, работники и представители не несут, и не будут нести ответственности за любые убытки, расходы, издержки, травмы, несчастные случаи или ущерб, нанесенный лицам или имуществу, являющийся прямым или косвенным следствием (i) действий или бездействия Поставщиков, включая задержки или аннулирование предоставления услуг, прекращение деятельности, поломки оборудования или механизмов или изменения тарифов, маршрутов или расписаний, но не ограничиваясь этим; и/или (ii) стихийных бедствий, опасностей, присущих морю, пожаров, действий правительства или других государственных органов, войны, терактов, общественных беспорядков, забастовок, бунтов, краж, хищений, эпидемий, карантинов, прочих заболеваний, климатических отклонений от нормы, а также вызванный любой другой причиной вне контроля компании BCD Travel.

УВЕДОМЛЕНИЕ О ВКЛЮЧЕННЫХ УСЛОВИЯХ: Настоящее уведомление является частью условий контракта, заключенного между авиакомпанией и пассажиром. В случае существования каких-либо несоответствий между включенными условиями, представленными в данном документе, и условиями и положениями, указанными в билете пассажира, данные включенные условия преобладают.

Услуги авиаперевозки, которые должны быть предоставлены, регулируются индивидуальными условиями авиакомпаний-перевозчиков, которые включены в данный документ посредством ссылки и являются частью контракта на перевозку. Включенные условия могут включать в себя, среди прочего, следующие пункты: (1) лимиты ответственности за телесные повреждения или летальный исход; (2) лимиты ответственности в отношении багажа, в том числе хрупких или скоропортящихся изделий, а также информация о наличии покрытия завышенной оценки; (3) ограничения требований, в том числе сроки, в течение которых пассажиры должны подать претензию или иск в адрес или против авиаперевозчика; (4) права авиаперевозчика на изменение условий контракта; (5) правила подтверждения брони, время регистрации на рейсы и отказ осуществлять перевозку; и (6) права авиаперевозчика и лимиты ответственности за задержку или непредоставление услуги, в том числе касательно изменения расписания, замены авиаперевозчиков или самолетов и изменения маршрута.

Вы можете получить дополнительную информацию о приведенных выше пунктах 1-6 в любом пункте продажи билетов авиакомпании-перевозчика. Вы имеете право ознакомиться с полным текстом условий каждой авиакомпании-перевозчика в кассах по продаже ее билетов в аэропорту и в городе. У Вас также есть право требовать бесплатного предоставления полного текста применимых условий, включенных посредством ссылки, каждой авиакомпании-перевозчика. Информацию о том, как заказать полный текст условий каждого перевозчика, можно получить в любом пункте продажи билетов конкретного авиаперевозчика.

УВЕДОМЛЕНИЯ

  1. ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ: Пожалуйста, проверьте окончательные проездные документы при их получении, чтобы убедиться, что все параметры поездки соответствуют Вашим требованиям, а также чтобы убедиться в наличии всех документов. В случае обнаружения каких-либо несоответствий немедленно сообщите об этом нам.
  2. РЕГИСТРАЦИЯ НА РЕЙС: Просим прибывать в аэропорт заранее для прохождения регистрации на рейс и таможни. При несоблюдении минимального времени регистрации, установленного авиакомпанией, бронь аннулируется.
  3. ИЗМЕНЕНИЯ РАСПИСАНИЯ: Поскольку многие билеты продаются заранее, задолго до даты отправления, а расписание иногда меняется, мы настоятельно рекомендуем Вам связаться с авиакомпанией, рейсом которой Вы будете лететь, и уточнить время отправления рейса.
  4. ПОДТВЕРЖДЕНИЯ БРОНИ: Согласно международным нормам необходимо подтвердить бронь, связавшись непосредственно с авиакомпанией, как минимум за 72 часа до времени вылета, в противном случае бронь на билеты может быть аннулирована. Поскольку расписание авиарейсов может меняться без уведомления, пассажирам рекомендуется всегда подтверждать свою бронь, связавшись с авиакомпанией-перевозчиком для выяснения применимых требований.
  5. ИЗБЫТОЧНОЕ БРОНИРОВАНИЕ: Иногда случается, что на рейс продано или зарезервировано больше билетов, чем есть мест, и в таком случае возникает небольшая вероятность того, что пассажиру не смогут предоставить место на рейс, на который у него имеется подтвержденная бронь. За редким исключением пассажиры, которым отказали в посадке на рейс, имеют право на компенсацию. Некоторые авиалинии не применяют эти меры защиты прав потребителей к рейсам из некоторых стран, хотя прочие меры защиты прав потребителей при этом могут применяться. Полные правила в отношении выплаты компенсации и информацию о приоритетах каждой авиакомпании касательно посадки можно получить в любой билетной кассе аэропорта и в пунктах посадки в самолет.
  6. ДОКУМЕНТАЦИЯ: Согласно правилам безопасности аэропортов, перед посадкой в самолет все пассажиры обязаны предъявить действительное удостоверение личности с фотографией (например, водительское удостоверение или паспорт). Подробную информацию о документах, которые необходимо иметь при себе пассажирам Вашего рейса, уточняйте у Вашей авиакомпании и Вашего турагента.
  7. МЕСТА: По возможности места в самолете будут выбраны, исходя из данных о пассажире, и указаны в подробной информации в Вашем план-графике поездки. Конкретные номера мест можно подтвердить только в случае их предварительного распределения. Авиалинии оставляют за собой право снимать бронь с заранее распределенных мест в случае неприбытия пассажиров на регистрацию в срок.
  8. ИЗМЕНЕНИЕ ИЛИ АННУЛИРОВАНИЕ ПОЕЗДОК: Чтобы изменить или отменить Ваш маршрут перелетов, постарайтесь решить этот вопрос, обратившись в турагентство. Если Вам необходимо работать с авиакомпанией, попросите ее зачесть стоимость неиспользованного Вами билета в счет оплаты нового билета. Если Вам должны вернуть деньги за билет, получите от авиакомпании квитанцию. При отмене поездки верните неиспользованные билеты в это турагентство для зачисления их стоимости в счет Ваших будущих поездок или получения возврата уплаченных денег, если это применимо. Если Вы путешествуете по электронному билету и по какой-либо причине не сели в самолет, немедленно позвоните этому турагенту или в офис авиакомпании. В отношении большинства специальных, экскурсионных билетов и билетов со скидкой действуют различные правила и ограничения, а также предусмотрены значительные штрафные санкции (более высокая стоимость авиабилетов или пеня за аннулирование билета) в случае внесения изменений или отмены поездки, поэтому рекомендуем Вам обязательно разобраться в этих ограничениях. Утерянные, украденные или уничтоженные билеты должны быть полностью оплачены до получения возврата средств от выдавшей билет авиакомпании при условии внесения платы за услуги, взимаемой авиакомпанией. Если у Вас есть подтвержденная бронь на гостиницу, которую Вы хотели бы отменить, сообщите об этом в гостиницу как можно скорее и получите номер аннулирования заказа. Возврат задатка и предоплаты регулируется политикой конкретной гостиницы в отношении аннулирования заказов.
  9. СТРАХОВКА: Страховка багажа, предоставляемая авиакомпанией и прочими поставщиками услуг, может иметь ограниченное покрытие. Ваша личная страховка может недостаточно покрывать убытки, понесенные в результате аннулирования, несчастного случая, болезни или кражи или повреждения имущества. Узнайте у своего турагента о страховании на случай отмены поездки (предлагается только в момент оформления брони), страховании багажа, больничном/медицинском страховании и страховании от несчастного случая. Для покрытия таких рисков настоятельно рекомендуется приобрести комплексную страховку выезжающих за рубеж.

УСЛОВИЯ КОНТРАКТА

  1. При использовании в данном документе, термин «билет» означает этот пассажирский билет и багажную квитанцию, частью которых являются данные условия и примечания; термин «перевозка» является эквивалентом термина «транспортировка»; термин «перевозчик» означает всех авиаперевозчиков, которые осуществляют или обязуются осуществить перевозку пассажира или его багажа согласно данному документу или предоставить любые другие услуги, связанные с такой авиаперевозкой; а термин «ВАРШАВСКАЯ КОНВЕНЦИЯ» означает Конвенцию об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную 12 октября 1929 г. в Варшаве, или эту Конвенцию с дополнениями, принятыми в Гааге 28 сентября 1955 года, в зависимости от того, что применимо.
  2. Перевозки, предусмотренные данным документом, подпадают под действие правил и ограничений, относящихся к ответственности, предусмотренной Варшавской Конвенцией, кроме случаев, когда такие перевозки не являются «международными перевозками» согласно определению, данному в Конвенции.
  3. В той степени, в какой это не противоречит вышеизложенному, перевозки и прочие услуги, предоставляемые каждым перевозчиком, регулируются (i) положениями, содержащимися в данном билете; (ii) применимыми тарифами; (iii) условиями осуществления перевозок и связанными с ними правилами перевозчика, которые являются частью данного документа (и которые предоставляются по требованию в офисах перевозчика), за исключением транспортировки между пунктом отправления в США или Канаде и любым пунктом назначения за их пределами, в отношении которой применяются тарифы, действующие в тех странах.
  4. На билете название авиаперевозчика может быть указано в виде аббревиатуры; его полное название и аббревиатура указаны в тарифах перевозчика, условиях перевозки, правилах или расписаниях; адресом перевозчика должен быть аэропорт отправки, который указан напротив первой аббревиатуры названия перевозчика на билете; согласованные пункты посадки – это пункты, отмеченные в билете или указанные в расписании перевозчика как пункты промежуточной посадки на пути пассажира; согласно данному документу перевозка осуществляется несколькими последовательными перевозчиками и считается одной операцией.
  5. Авиаперевозчик, выдающий билет на перевозку рейсами другого авиаперевозчика, делает это исключительно в качестве его агента.
  6. Любое исключение или ограничение ответственности перевозчика применимо к и в интересах агентов, служащих и представителей перевозчика, и к любым лицам, чьи самолеты используются для перевозки перевозчиком, а также его агентами, служащими и представителями.
  7. Зарегистрированный багаж будет доставлен держателю багажной квитанции. В случае повреждения багажа, перевозимого международным транспортом, необходимо подать письменную жалобу перевозчику незамедлительно после обнаружения повреждения, но в любом случае – в течение семи дней после получения; в случае задержки необходимо подать жалобу в течение 21 дня после даты доставки багажа. Правила, действующие в отношении багажа, перевозимого немеждународным транспортом, см. в тарифах или условиях перевозки.
  8. Данный билет действителен для использования в течение одного года с даты выдачи, кроме случаев, когда на данном билете указано иное, по тарифам перевозчика и на условиях перевозки или согласно соответствующим нормативным актам. Плата за перевозку по данному билету может меняться до момента начала перевозки. Перевозчик может отказать в перевозке, если применимая стоимость перевозки не была оплачена.
  9. Перевозчик обязуется делать все возможное для разумно быстрого осуществления перевозки пассажира и багажа. Время, указанное в расписании или в других источниках, не гарантируется и не является частью контракта. Перевозчик может без уведомления заменить перевозчика или самолет, а также в случае необходимости может изменять или пропускать места промежуточной посадки, указанные в билете. В расписание могут вноситься изменения без уведомления. Перевозчики не несут ответственности за пересадки.
  10. Пассажиры должны выполнять государственные требования в отношении поездок, представлять выездные, въездные и прочие необходимые документы и прибывать в аэропорт ко времени, установленному перевозчиком, а если такое время не установлено — то заблаговременно, чтобы иметь достаточно времени для прохождения всей процедуры вылета.
  11. Никто из агентов, служащих или представителей перевозчика не имеет права вносить изменения или дополнения в какие-либо положения данного контракта или отказываться от каких-либо его положений.

ПЕРЕВОЗЧИК ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ОТКАЗАТЬ В ПЕРЕВОЗКЕ ЛЮБОМУ ЛИЦУ, КОТОРОЕ ПРИОБРЕЛО БИЛЕТ С НАРУШЕНИЕМ ПРИМЕНИМОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА ИЛИ ТАРИФОВ, ПРАВИЛ ИЛИ ПОЛОЖЕНИЙ ПЕРЕВОЗЧИКА.

ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Если поездка пассажира предусматривает конечный пункт назначения или остановки в стране, отличной от страны вылета, то ко всей поездке могут применяться положения Варшавской Конвенции, включая любую часть поездки на территории страны отправления или назначения, и в большинстве случаев к таким поездкам применяются лимиты ответственности перевозчиков за смерть или телесные повреждения, а также в отношении потери или повреждения багажа. Документы, определяющие конкретные лимиты каждого перевозчика, имеются во всех билетных кассах таких перевозчиков и предоставляются для ознакомления по требованию. Дополнительную защиту обычно можно получить посредством приобретения страхового полиса частной страховой компании. На такую страховку не влияют никакие ограничения ответственности перевозчика согласно Варшавской Конвенции или конкретным контрактам на перевозку. Для получения дополнительной информации проконсультируйтесь с представителем своей авиакомпании или страховой компании.